Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 1 : 14 >> 

Assamese: ইহুদী সকলৰ আখ্যানবোৰত আৰু সত্যৰ পৰা বিমুখ হোৱা মানুহবোৰৰ আদেশলৈ মন দি সময়ৰ অপব্যৱহাৰ নকৰিবা৷


AYT: Jangan perhatikan dongeng-dongeng orang Yahudi dan perintah orang-orang yang menolak kebenaran.



Bengali: যিহুদীদের গল্প কথায়, ও সত্য থেকে দূরে এমন মানুষদের আদেশে মন না দেয়।

Gujarati: કે, તેઓ યહૂદીઓની દંતકથાઓ પર તથા સત્યથી ભટકનાર માણસોની આજ્ઞાઓ પર ચિત્ત ન રાખતાં વિશ્વાસમાં દ્રઢ રહે.

Hindi: यहूदियों की कथा कहानियों और उन मनुष्यों की आज्ञाओं पर मन न लगाएँ, जो सत्य से भटक जाते हैं।

Kannada: ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರಾಗಿರುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಖಂಡಿಸಿ ತಿಳಿಸು.

Malayalam: യെഹൂദകഥകളേയും സത്യം വിട്ടകലുന്ന മനുഷ്യരുടെ കല്പനകളേയും ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനും അവരെ കഠിനമായി ശാസിക്ക.

Marathi: यासाठी की, त्यांनी यहूदी कल्पीत कहाण्यांकडे, आणि सत्याकडून वळविणार्‍या, मनुष्यांच्या आज्ञांकडे लक्ष देऊ नये.विश्वासात खंबीर व्हावे.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ ରୂପେ ଅନୁଯୋଗ କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀਆਂ ਖਿਆਲੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਵੱਲ ਜਿਹੜੇ ਸਚਿਆਈ ਤੋਂ ਫਿਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮਨ ਨਾ ਲਾਉਣ ।

Tamil: விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.

Urdu: और वो यहूदियों की कहानियों और उन आदमियों के हुक्मों पर तवज्जह न करें, जो हक़ से गुमराह होते हैं।


NETBible: and not pay attention to Jewish myths and commands of people who reject the truth.

NASB: not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.

HCSB: and may not pay attention to Jewish myths and the commandments of men who reject the truth.

LEB: not paying attention to Jewish myths and commandments of people who turn away from the truth.

NIV: and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.

ESV: not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.

NRSV: not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.

REB: instead of paying heed to Jewish myths and to human commandments, the work of those who turn their backs on the truth.

NKJV: not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

KJV: Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

NLT: They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned their backs on the truth.

GNB: and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth.

ERV: and they will stop paying attention to the stories told by those Jews. They will stop following the commands of those who have turned away from the truth.

EVD: Then those people will stop accepting Jewish stories. And they will stop following the commands of those people who don’t accept the truth.

BBE: Giving no attention to the fictions of the Jews and the rules of men who have no true knowledge.

MSG: so they can recover a robust faith.

Phillips NT: with a proper contempt for Jewish fairy tales and orders issued by tram who have forsaken the path of truth.

CEV: Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.

CEVUK: Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.

GWV: They shouldn’t pay attention to Jewish myths or commands given by people who are always rejecting the truth.


NET [draft] ITL: and not <3361> pay attention to <4337> Jewish <2451> myths <3454> and <2532> commands <1785> of people <444> who reject <654> the truth <225>.



 <<  Titus 1 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran