Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 4 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া নয়মীয়ে ল’ৰাটিক নিজৰ কোলাত ল’লে, আৰু তেওঁ তাৰ ধাই মাতৃস্বৰূপ হ’ল।


AYT: Kemudian, Naomi mengambil anak itu dan meletakkannya di atas pangkuannya, dan menjadi pengasuhnya.



Bengali: তখন নয়মী বালকটিকে নিয়ে নিজের কোলে রাখল ও তার অভিভাবক হল।

Gujarati: નાઓમીએ તે બાળકને પોતાના ખોળામાં સુવાડ્યો અને તેનું જતન કર્યું.

Hindi: फिर नाओमी उस बच्‍चे को अपनी गोद में रखकर उसकी धाई का काम करने लगी।

Kannada: ನೊವೊಮಿಯೇ ಆ ಮಗುವನ್ನು ಮಡಿಲಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಸಾಕುತ್ತಿದ್ದಳು.

Marathi: तेव्हा नामीने ते बालक घेतले, आणि आपल्या उराशी धरून ती त्याची दाई झाली.

Odiya: ସେତେବେଳେ ନୟମୀ ବାଳକକୁ ଘେନି ନିଜ କୋଳରେ ରଖିଲା ଓ ତାହାକୁ ପ୍ରତିପାଳନ କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਨਾਓਮੀ ਨੇ ਉਸ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਆਪਣੀ ਗੋਦ ਵਿੱਚ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਦਾਈ ਬਣੀ ।

Tamil: நகோமி அந்தப் பிள்ளையை எடுத்து, தன் மடியிலே வைத்து, அதை வளர்க்கிற தாயானாள்.

Telugu: అప్పుడు నయోమి ఆ బిడ్డను తన కౌగిట్లోకి తీసుకుని వాడికి సంరక్షకురాలు అయింది.

Urdu: और न'ओमी ने उस लड़के को लेकर उसे अपनी छाती से लगाया और उसकी दाया बनी।


NETBible: Naomi took the child and placed him on her lap; she became his caregiver.

NASB: Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.

HCSB: Naomi took the child, placed him on her lap, and took care of him.

LEB: Naomi took the child, held him on her lap, and became his guardian.

NIV: Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.

ESV: Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse.

NRSV: Then Naomi took the child and laid him in her bosom, and became his nurse.

REB: Naomi took the child and laid him in her own lap, and she became his foster-mother.

NKJV: Then Naomi took the child and laid him on her bosom, and became a nurse to him.

KJV: And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

NLT: Naomi took care of the baby and cared for him as if he were her own.

GNB: Naomi took the child, held him close, and took care of him.

ERV: Naomi took the boy, held him in her arms, and cared for him.

BBE: And Naomi took the child and put her arms round it, and she took care of it.

MSG: Naomi took the baby and held him in her arms, cuddling him, cooing over him, waiting on him hand and foot.

CEV: Naomi loved the boy and took good care of him.

CEVUK: Naomi loved the boy and took good care of him.

GWV: Naomi took the child, held him on her lap, and became his guardian.


NET [draft] ITL: Naomi <05281> took <03947> the child <03206> and placed <07896> him on her lap <02436>; she became <01961> his caregiver <0539>.



 <<  Ruth 4 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran