Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 2 : 4 >> 

Assamese: পাছত বোৱজে বৈৎলেহেমৰ পৰা আহি ধান দোৱা সকলক ক’লে, “যিহোৱা তোমালোকৰ সঙ্গী হওক।” সিহঁতে উত্তৰ দিলে, “যিহোৱাই আপোনাক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।”


AYT: Pada saat itu, Boas datang dari Betlehem dan dia menyapa para penuainya, "TUHAN menyertaimu." Jawab mereka kepadanya, "Kiranya TUHAN memberkati tuan!"



Bengali: আর দেখ, বোয়স বৈৎলেহম থেকে এসে ছেদকদেরকে বললেন, “সদাপ্রভু তোমাদের সহবর্ত্তী হোন।” তারা উত্তর করল, “সদাপ্রভু আপনাকে আশীর্ব্বাদ করুন।”

Gujarati: જુઓ, બોઆઝે બેથલેહેમથી આવીને લણનારાઓને કહ્યું, "ઈશ્વર તમારી સાથે હો. "અને તેઓએ પ્રત્યુત્તર આપ્યો કે, "ઈશ્વર તને આશીર્વાદ આપો."

Hindi: और बोअज बेतलेहेम से आकर लवनेवालों से कहने लगा, “यहोवा तुम्‍हारे संग रहे,” और वे उस से बोले, “यहोवा तुझे आशीष दे।”

Kannada: ಆಗ ಬೋವಜನು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಿಂದ ಹೊಲಕ್ಕೆ ಬಂದು ಕೊಯ್ಯುವವರಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇರಲಿ>> ಅಂದನು. ಅವರು, <<ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ>> ಎಂದು ಹರಸಿದರು.

Marathi: आणि पहा, बवाज बेथलेहेम गावातून शेतात परत आला तेव्हा तो कापणी करणाऱ्यास म्हणाला, परमेश्वर तुम्हाबरोबर असो, आणि त्यांनी उत्तर दिले" परमेश्र्वर तुला आशीर्वादित करो. "

Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ବୋୟଜ ବେଥ୍‍ଲିହିମଠାରୁ ଆସି ଶସ୍ୟକଟାଳିମାନଙ୍କୁ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଥାଉନ୍ତୁ," ସେମାନେ ଉତ୍ତର କଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତୁ ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਜਦ ਬੋਅਜ਼ ਬੈਤਹਲਮ ਤੋਂ ਆਇਆ ਤਾਂ ਵਾਢਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇ" ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, "ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦੇਵੇ । "

Tamil: அப்பொழுது போவாஸ் பெத்லெகேமிலிருந்து வந்து, அறுக்கிறவர்களைப் பார்த்து: கர்த்தர் உங்களோடு இருப்பாராக என்றான்; அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தர் உம்மை ஆசீர்வதிப்பாராக என்றார்கள்.

Telugu: బోయజు బేత్లెహేము నుండి వచ్చి పంట కోస్తున్న పనివారితో <<యెహోవా మీకు తోడుగా ఉంటాడు గాక>> అన్నాడు. అప్పుడు ఆ పనివారు తిరిగి బోయజుతో, <<యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదిస్తాడు గాక>> అన్నారు.

Urdu: और बो'अज़ ने बैतलहम से आकर काटने वालों से कहा, ख़ुदावन्द तुम्हारे साथ हो |उन्होंने उससे जवाब दिया ख़ुदावन्द तुझे बरकत दे!


NETBible: Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, “May the Lord bless you!”

NASB: Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the LORD be with you." And they said to him, "May the LORD bless you."

HCSB: Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters, "The LORD be with you." "The LORD bless you," they replied.

LEB: Just then, Boaz was coming from Bethlehem, and he said to his reapers, "May the LORD be with all of you!" They answered him, "May the LORD bless you!"

NIV: Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back.

ESV: And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, "The LORD be with you!" And they answered, "The LORD bless you."

NRSV: Just then Boaz came from Bethlehem. He said to the reapers, "The LORD be with you." They answered, "The LORD bless you."

REB: and there was Boaz himself coming out from Bethlehem. He greeted the reapers, “The LORD be with you!” and they responded, “The LORD bless you!”

NKJV: Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, "The LORD be with you!" And they answered him, "The LORD bless you!"

KJV: And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.

NLT: While she was there, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters. "The LORD be with you!" he said. "The LORD bless you!" the harvesters replied.

GNB: Some time later Boaz himself arrived from Bethlehem and greeted the workers. “The LORD be with you!” he said. “The LORD bless you!” they answered.

ERV: Later, Boaz came to the field from Bethlehem and greeted his workers. He said, “The LORD be with you!” And the workers answered, “And may the LORD bless you!”

BBE: And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.

MSG: A little later Boaz came out from Bethlehem, greeting his harvesters, "GOD be with you!" They replied, "And GOD bless you!"

CEV: When Boaz left Bethlehem and went out to his field, he said to the harvest workers, "The LORD bless you!" They replied, "And may the LORD bless you!"

CEVUK: When Boaz left Bethlehem and went out to his field, he said to the harvest workers, “The Lord bless you!” They replied, “And may the Lord bless you!”

GWV: Just then, Boaz was coming from Bethlehem, and he said to his reapers, "May the LORD be with all of you!" They answered him, "May the LORD bless you!"


NET [draft] ITL: Now at that very moment <02009>, Boaz <01162> arrived <0935> from Bethlehem <01035> and greeted <0559> the harvesters <07114>, “May the Lord <03068> be with <05973> you!” They replied <0559>, “May the Lord <03068> bless <01288> you!”



 <<  Ruth 2 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran