Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 8 : 11 >> 

Assamese: সেয়ে লেবীয়াসকলে লোকসকলক শান্ত কৰি ক’লে, “মনে মনে থাকক, কাৰণ আজি পবিত্ৰ দিন। আপোনালোকে দুখ নকৰিব।”


AYT: (8-12) Orang-orang Lewi menenangkan orang banyak, katanya, "Tenanglah, sebab hari ini kudus. Jangan bersusah hati.



Bengali: লেবীয়েরা সমস্ত লোকদের শান্ত করে বললেন, “নীরব হও, কারণ আজকের দিনটা পবিত্র। তোমরা দুঃখিত হয়োনা।”

Gujarati: "છાના રહો, કેમ કે આજનો દિવસ પવિત્ર છે; માટે ઉદાસ ન થાઓ," એમ કહીને લેવીઓએ સર્વ લોકોને શાંત પાડ્યા.

Hindi: यों लेवियों ने सब लोगों को यह कहकर चुप करा दिया, “चुप रहो क्‍योंकि आज का दिन पवित्र है; और उदास मत रहो।”

Kannada: ಲೇವಿಯರೂ ಜನರಿಗೆ, <<ಸುಮ್ಮನಿರಿ, ಇದು ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ದಿನ, ದುಃಖಿಸಬೇಡಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಜನರನ್ನು ಸಂತೈಸಿದರು.

Marathi: लेवी घराण्यातील लोकांनी जमलेल्या लोकांना शांत केले. लेवी म्हणाले, “शांत व्हा, उगे राहा. आजचा दिवस पवित्र आहे. शोक करु नका.”

Odiya: ଏହିରୂପେ ଲେବୀୟମାନେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ତୁନି କରାଇ କହିଲେ, "ନୀରବ ହୁଅ, ଆଜି ପବିତ୍ର ଦିନ ! ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦୁଃଖିତ ନ ହୁଅ ।"

Punjabi: ਤਦ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤ ਕੀਤਾ, "ਚੁੱਪ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅੱਜ ਦਾ ਦਿਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਵੋ ।"

Tamil: லேவியர்களும் மக்கள் அனைவரையும் அமைதிப்படுத்தி: அழாதிருங்கள், இந்த நாள் பரிசுத்தமான நாள், துக்கப்படவேண்டாம் என்றார்கள்.

Telugu: ఈ విధంగా లేవీయులు ప్రజలందరినీ ఓదార్చారు. <<మీరు దుఃఖించడం ఆపండి. చింతించకండి. ఇది పవిత్రమైన రోజు>>అన్నారు.


NETBible: Then the Levites quieted all the people saying, “Be quiet, for this day is holy. Do not grieve.”

NASB: So the Levites calmed all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."

HCSB: And the Levites quieted all the people, saying, "Be still, since today is holy. Do not grieve."

LEB: So the Levites calmed all the people by saying, "Listen. Today is a holy day. Don’t be sad."

NIV: The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."

ESV: So the Levites calmed all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."

NRSV: So the Levites stilled all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."

REB: The Levites calmed the people, saying, “Be quiet, for this day is holy; let there be no sadness.”

NKJV: So the Levites quieted all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."

KJV: So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day [is] holy; neither be ye grieved.

NLT: And the Levites, too, quieted the people, telling them, "Hush! Don’t weep! For this is a sacred day."

GNB: The Levites went around calming the people and telling them not to be sad on such a holy day.

ERV: The Levites helped the people to calm down. They said, “Be quiet, calm down, this is a special day. Don’t be sad.”

BBE: So the Levites made all the people quiet, saying, Be quiet, for the day is holy; and do not give way to grief.

MSG: The Levites calmed the people, "Quiet now. This is a holy day. Don't be upset."

CEV: The Levites encouraged the people by saying, "This is a sacred day, so don't worry or mourn!"

CEVUK: The Levites encouraged the people by saying, “This is a sacred day, so don't worry or mourn!”

GWV: So the Levites calmed all the people by saying, "Listen. Today is a holy day. Don’t be sad."


NET [draft] ITL: Then the Levites <03881> quieted <02814> all <03605> the people <05971> saying <0559>, “Be quiet <02013>, for <03588> this day <03117> is holy <06918>. Do not <0408> grieve <06087>.”



 <<  Nehemiah 8 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran