Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 2 : 10 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক সহায় কৰিবলৈ কোনো এজন ব্যক্তি আহি থকা কথা যেতিয়া, হোৰোণীয়া চনবল্লট আৰু আম্মোনীয়া টোবিয়া দাসে শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে অতিশয় বেজাৰ পালে।


AYT: Ketika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia seorang hamba, orang Amon itu, mendengarnya, mereka sangat kesal karena seseorang telah datang untuk mengusahakan kesejahteraan bagi orang-orang Israel.



Bengali: আর হোরোণীয় সন্‌বল্লট ও অম্মোনীয় দাস টোবিয় যখন খবর পেল, তখন ইস্রায়েলীয়দের সাহায্যের জন্য একজন যে লোক এসেছে, এটা বুঝতে পেরে তারা খুব অসন্তুষ্ট হল।

Gujarati: જ્યારે હોરોની સાન્બાલ્લાટે તથા આમ્મોની ચાકર ટોબિયાએ આ વિષે સાંભળ્યું કે, ઇઝરાયલી લોકોને મદદ કરવાને એક માણસ ત્યાં આવ્યો છે ત્યારે તેઓને ઘણું ખોટું લાગ્યું.

Hindi: यह सुनकर कि एक मनुष्‍य इस्राएलियों के कल्‍याण का उपाय करने को आया है, होरोनी सम्‍बल्‍लत और तोबियाह नामक कर्मचारी जो अम्‍मोनी था, उन दोनों को बहुत बुरा लगा।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹಿತಚಿಂತಕನೊಬ್ಬನು ಬಂದಿದ್ದಾನೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ಹೋರೋನಿನ ಸನ್ಬಲ್ಲಟನಿಗೂ, ಅಮ್ಮೋನ್ ದೇಶದವನಾದ ಟೋಬೀಯ ಎಂಬ ದಾಸನಿಗೂ ತಲುಪಿದಾಗ ಅವರು ಬಹಳವಾಗಿ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಟ್ಟರು.

Marathi: सनबल्लट आणि अम्मोनी तोबीया यांना माझा बेत ऐकून माहीत होता. इस्राएलींच्या मदतीसाठी कोणी एक जण आला आहे याने ते नाराज झाले व रागावले.

Odiya: ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ମଙ୍ଗଳ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ଜଣେ ଲୋକ ଆସିଅଛି ବୋଲି ଶୁଣି ହୋରୋଣୀୟ ସନ୍‍ବଲ୍ଲଟ୍‍ ଓ ଅମ୍ମୋନୀୟ ଦାସ ଟୋବୀୟ ଅତିଶୟ ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਸਨਬਲਟ ਹੋਰੋਨੀ ਅਤੇ ਟੋਬੀਯਾਹ ਅੰਮੋਨੀ ਨੇ ਜੋ ਕਰਮਚਾਰੀ ਸਨ, ਇਹ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਆਇਆ ਹੈ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਭਲਿਆਈ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਮੰਨਿਆ ।

Tamil: இதை ஓரோனியனான சன்பல்லாத்தும், அம்மோனியனான தொபியா என்னும் ஊழியக்காரனும் கேட்டபோது, இஸ்ரவேல் மக்களின் நன்மையை விசாரிக்க ஒருவன் வந்தான் என்பது அவர்களுக்கு மிகவும் கோபமாக இருந்தது.

Telugu: హోరోనీ జాతివాడు సన్బల్లటు, అమ్మోను జాతి వాడు టోబీయా అనే సేవకులు ఇదంతా విన్నారు. ఇశ్రాయేలీయులకు ఆసరాగా ఒకడు రావడం వారికి ఎంతమాత్రం నచ్చలేదు.


NETBible: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.

NASB: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.

HCSB: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.

LEB: But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, they were very upset that someone had come to give the people of Israel so much assistance.

NIV: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.

ESV: But when Sanballat the Horonite and Tobiah, the Ammonite servant, heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.

NRSV: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.

REB: But when Sanballat the Horonite and the slave Tobiah, an Ammonite, heard this, they were greatly displeased that someone should have come to promote the interests of the Israelites.

NKJV: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of it , they were deeply disturbed that a man had come to seek the well–being of the children of Israel.

KJV: When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard [of it], it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

NLT: But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very angry that someone had come who was interested in helping Israel.

GNB: But Sanballat, from the town of Beth Horon, and Tobiah, an official in the province of Ammon, heard that someone had come to work for the good of the people of Israel, and they were highly indignant.

ERV: Sanballat from Horon and Tobiah the Ammonite official heard about what I was doing. They were very upset and angry that someone had come to help the Israelites.

BBE: And Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, hearing of it, were greatly troubled because a man had come to the help of the children of Israel.

MSG: When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very upset, angry that anyone would come to look after the interests of the People of Israel.

CEV: But when Sanballat from Horon and Tobiah the Ammonite official heard about what had happened, they became very angry, because they didn't want anyone to help the people of Israel.

CEVUK: But when Sanballat from Horon and Tobiah the Ammonite official heard about what had happened, they became very angry, because they didn't want anyone to help the people of Israel.

GWV: But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, they were very upset that someone had come to give the people of Israel so much assistance.


NET [draft] ITL: When Sanballat <05571> the Horonite <02772> and Tobiah <02900> the Ammonite <05984> official <05650> heard <08085> all this, they <01992> were very <01419> displeased <07451> <07489> that <0834> someone <0120> had come <0935> to seek <01245> benefit <02896> for the Israelites <03478> <01121>.



 <<  Nehemiah 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran