Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 82 : 3 >> 

Assamese: তোমালোকে দৰিদ্ৰ আৰু অনাথসকলৰ প্রতি ন্যায়বিচাৰ কৰা; দুখী আৰু দীনহীনৰ ন্যায্য অধিকাৰ ৰক্ষা কৰা।


AYT: "Hakimilah orang miskin dan anak yatim, adililah orang yang tertindas dan melarat.



Bengali: দরিদ্র ও পিতৃহীনদের বিচার কর; দুঃখী ও নিঃস্ব লোকদের প্রতি ন্যায় ব্যবহার কর।

Gujarati: ગરીબ તથા અનાથનો ન્યાય કરો; દુ:ખિત અને લાચારને ઇનસાફ આપો.

Hindi: कंगाल और अनाथों का न्‍याय चुकाओ, दीन-दरिद्र का विचार धर्म से करो।

Kannada: ಕುಗ್ಗಿದವರ ಮತ್ತು ಅನಾಥರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ, ದುಃಖಿತರ ಮತ್ತು ದರಿದ್ರರ ನೀತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿರಿ.

Marathi: गरीबांना आणि पितृहीनांना संरक्षण दे; त्या पीडित व दरिद्री यांच्या हक्काचे पालन करा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦରିଦ୍ର ଓ ପିତୃହୀନମାନଙ୍କର ବିଚାର କର; ଦୁଃଖୀ ଓ ଅକିଞ୍ଚନମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ନ୍ୟାୟ ବ୍ୟବହାର କର ।

Punjabi: ਨਿਤਾਣੇ ਅਤੇ ਯਤੀਮ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੋ, ਮਸਕੀਨ ਅਤੇ ਗਰੀਬ ਦਾ ਇਨਸਾਫ਼ ਕਰੋ ।

Tamil: ஏழைக்கும் திக்கற்றபிள்ளைக்கும் நியாயஞ்செய்து, சிறுமைப்பட்டவனுக்கும் திக்கற்றவனுக்கும் நீதி செய்யுங்கள்.

Telugu: పేదలకు, అనాధలకు న్యాయం చేయండి, అణగారినవాళ్ళ, అనాధల హక్కులను పరిరక్షించండి.


NETBible: Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!

NASB: Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.

HCSB: Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.

LEB: Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.

NIV: Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.

ESV: Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.

NRSV: Give justice to the weak and the orphan; maintain the right of the lowly and the destitute.

REB: Uphold the cause of the weak and the fatherless, and see right done to the afflicted and destitute.

NKJV: Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.

KJV: Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

NLT: "Give fair judgment to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.

GNB: Defend the rights of the poor and the orphans; be fair to the needy and the helpless.

ERV: “Defend the poor and orphans. Protect the rights of the poor.

BBE: Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.

MSG: You're here to defend the defenseless, to make sure that underdogs get a fair break;

CEV: Be fair to the poor and to orphans. Defend the helpless and everyone in need.

CEVUK: Be fair to the poor and to orphans. Defend the helpless and everyone in need.

GWV: Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.


NET [draft] ITL: Defend <08199> the cause of the poor <01800> and the fatherless <03490>! Vindicate <06663> the oppressed <06041> and suffering <07326>!



 <<  Psalms 82 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran