Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 81 : 12 >> 

Assamese: সেইবাবে মই তেওঁলোকক কঠিনমনা হৃদয় লৈয়ে থাকিবলৈ দিলো, যাতে তেওঁলোকে নিজৰ পৰামর্শতেই চলে।


AYT: (81-13) Oleh karena itu, Aku menyerahkannya kepada kekerasan hati mereka, untuk mengikuti rencana mereka sendiri.



Bengali: তাই আমি তাদেরকে তাদের একগুঁয়ে পথে ছেড়ে দিলাম; তারা নিজেদের মন্ত্রণায় চলল।

Gujarati: તેથી મેં તેઓને તેઓનાં હૃદયની હઠ પ્રમાણે ચાલવા દીધા કે જેથી તેઓ પોતાની યોજનાઓ પ્રમાણે વર્તે.

Hindi: इसलिये मैं ने उसको उसके मन के हठ पर छोड़ दिया, कि वह अपनी ही युक्तियों के अनुसार चले।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಇವರು ಹಟಮಾರಿಗಳು; ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಂತೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂದು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟೆನು.

Marathi: म्हणून मी त्यांना त्यांच्या हटवादी मार्गाने वागू दिले अशासाठी की जे त्यांच्या दृष्टीने योग्य आहे ते त्यांनी करावे.

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ ଯେପରି ଆପଣା ଆପଣା ମନ୍ତ୍ରଣାନୁସାରେ ଚାଲିବେ, ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟର କଠିନତାନୁସାରେ ଛାଡ଼ି ଦେଲୁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਖਚਰਪੁਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ, ਕਿ ਓਹ ਆਪਣੇ ਹੀ ਮਤਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੱਲਣ ।

Tamil: ஆகையால் அவர்களை அவர்கள் இருதயத்தின் கடினத்திற்கு விட்டுவிட்டேன்; தங்களுடைய யோசனைகளின்படியே நடந்தார்கள்.

Telugu: కాబట్టి వాళ్ళు తమ సొంత ఉద్దేశాలను అనుసరించనిచ్చాను. వారి హృదయకాఠిన్యానికి నేను వారిని అప్పగించాను.


NETBible: I gave them over to their stubborn desires; they did what seemed right to them.

NASB: "So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk in their own devices.

HCSB: So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.

LEB: So I let them go their own stubborn ways and follow their own advice.

NIV: So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.

ESV: So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.

NRSV: So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.

REB: so I let them go with their stubborn hearts to follow their own devices.

NKJV: So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.

KJV: So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.

NLT: So I let them follow their blind and stubborn way, living according to their own desires.

GNB: So I let them go their stubborn ways and do whatever they wanted.

ERV: So I let them go their own stubborn way and do whatever they wanted.

BBE: So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes.

MSG: So I let go of the reins and told them, 'Run! Do it your own way!'

CEV: So I let you be stubborn and keep on following your own advice.

CEVUK: So I let you be stubborn and keep on following your own advice.

GWV: So I let them go their own stubborn ways and follow their own advice.


NET [draft] ITL: I gave <07971> them over to their stubborn <08307> desires <03820>; they did <01980> what seemed right <04156> to them.



 <<  Psalms 81 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran