Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 81 : 1 >> 

Assamese: আমাৰ বলস্বৰূপ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে তোমালোকে উচ্চস্বৰেৰে গান কৰা; যাকোবৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে আনন্দৰ ধ্বনি কৰা।


AYT: Untuk pemimpin pujian: menurut Gitit. Mazmur Asaf. (81-2) Bernyanyilah dengan seruan bagi Allah, kekuatan kita. Bersoraklah bagi Allah Yakub.



Bengali: ঈশ্বর আমাদের শক্তি তাঁর উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি কর, যাকোবের ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে জয়ধ্বনি কর।

Gujarati: ઈશ્વર જે આપણું સામર્થ્ય છે, તેમની સમક્ષ મોટેથી ગાઓ; યાકૂબના ઈશ્વર સમક્ષ હર્ષનાદ કરો.

Hindi: परमेश्‍वर जो हमारा बल है, उसका गीत आनन्‍द से गाओ; याकूब के परमेश्‍वर का जयजयकार करो!

Kannada: ನಮಗೆ ಬಲಪ್ರದನಾಗಿರುವ ದೇವರಿಗೆ ಉತ್ಸಾಹಧ್ವನಿ ಮಾಡಿರಿ; ಯಾಕೋಬ್ಯರ ದೇವರಿಗೆ ಜಯಘೋಷಮಾಡಿರಿ.

Marathi: देव जो आमचे सामर्थ्य,त्याला मोठ्याने गा; याकोबाच्या देवाचा आनंदाने जयजयकार करा.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବଳ ସ୍ୱରୂପ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଗାନ କର; ଯାକୁବର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଜୟଧ୍ୱନି କର ।

Punjabi: ਸਾਡੇ ਬਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਓ, ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਲਲਕਾਰੋ !

Tamil: நம்முடைய பெலனாகிய தேவனைக் கெம்பீரமாகப் பாடி, யாக்கோபின் தேவனைக்குறித்து ஆர்ப்பரியுங்கள்.

Telugu: మనకు బలం అయిన దేవునికి బిగ్గరగా పాడండి, యాకోబు దేవునికి ఉత్సాహంగా కేకలు వేయండి.


NETBible:

For the music director; according to the gittith style; by Asaph. Shout for joy to God, our source of strength! Shout out to the God of Jacob!

NASB: <<For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph.>> Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.

HCSB: For the choir director: on the Gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob.

LEB: For the choir director; on the gittith; by Asaph. Sing joyfully to God, our strength. Shout happily to the God of Jacob.

NIV: For the director of music. According to gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!

ESV: To the choirmaster: according to The Gittith. Of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!

NRSV: Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob.

REB: <i>For the leader: according to the gittith: for Asaph</i> SING out in praise of God our refuge, acclaim the God of Jacob.

NKJV: <<To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph.>> Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.

KJV: <<To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph.>> Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

NLT: <<For the choir director: A psalm of Asaph, to be accompanied by a stringed instrument.>> Sing praises to God, our strength. Sing to the God of Israel.

GNB: Shout for joy to God our defender; sing praise to the God of Jacob!

ERV: Be happy and sing to God, our strength. Shout with joy to the God of Jacob.

BBE: <To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.> Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.

MSG: A song to our strong God! a shout to the God of Jacob!

CEV: (By Asaph for the music leader.) Be happy and shout to God who makes us strong! Shout praises to the God of Jacob.

CEVUK: Be happy and shout to God who makes us strong! Shout praises to the God of Jacob.

GWV: For the choir director; on the gittith; by Asaph. Sing joyfully to God, our strength. Shout happily to the God of Jacob.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; according <05921> to the gittith <01665> style; by Asaph <0623>. Shout for joy <07442> to God <0430>, our source of strength <05797>! Shout out <07321> to the God <0430> of Jacob <03290>!



 <<  Psalms 81 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran