Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 59 >> 

Assamese: এই সকলো দেখি-শুনি ঈশ্বৰে ক্ৰোধ কৰিলে; তেওঁ ইস্ৰায়েলক সম্পূর্ণভাৱে অগ্রাহ্য কৰিলে।


AYT: Ketika Allah mendengar, Ia murka, Ia benar-benar menolak Israel.



Bengali: যখন ঈশ্বর তা শুনলেন তিনি রেগে গেলেন, ইস্রায়েলকে সম্পূর্ণভাবে ত্যাগ করলেন।

Gujarati: જ્યારે ઈશ્વરે એ સાંભળ્યું, ત્યારે તે ગુસ્સે થયા અને ઇઝરાયલનો પૂરેપૂરો નકાર કર્યો.

Hindi: परमेश्‍वर सुनकर रोष से भर गया, और उसने इस्राएल को बिल्कुल तज दिया।

Kannada: ದೇವರು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದು ರೌದ್ರನಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರಾಕರಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: जेव्हा देवाने हे ऐकले, तो रागावला आणि त्याने इस्राएलाला पूर्णपणे झिडकारले.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଏହା ଶୁଣି କୋପାନ୍ୱିତ ହେଲେ ଓ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଅତିଶୟ ଘୃଣା କଲେ;

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸੁਣਿਆ, ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਤਪਿਆ, ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘਿਣ ਖਾਧੀ ।

Tamil: தேவன் அதைக் கேட்டு கடுங்கோபமடைந்து, இஸ்ரவேலை மிகவும் வெறுத்து,

Telugu: దాన్ని చూసిన దేవుడు ఆగ్రహించి ఇశ్రాయేలును పూర్తిగా తోసిపుచ్చాడు.


NETBible: God heard and was angry; he completely rejected Israel.

NASB: When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;

HCSB: God heard and became furious; He completely rejected Israel.

LEB: When God heard, he became furious. He completely rejected Israel.

NIV: When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.

ESV: When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.

NRSV: When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.

REB: God heard and was enraged; he utterly rejected Israel.

NKJV: When God heard this , He was furious, And greatly abhorred Israel,

KJV: When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:

NLT: When God heard them, he was very angry, and he rejected Israel completely.

GNB: God was angry when he saw it, so he rejected his people completely.

ERV: God heard what they were doing and became very angry. So he rejected Israel completely!

BBE: When this came to God’s ears he was very angry, and gave up Israel completely;

MSG: When God heard their carryings-on, he was furious; he posted a huge No over Israel.

CEV: So God became furious and completely rejected the people of Israel.

CEVUK: So God became furious and completely rejected the people of Israel.

GWV: When God heard, he became furious. He completely rejected Israel.


NET [draft] ITL: God <0430> heard <08085> and was angry <05674>; he completely <03966> rejected <03988> Israel <03478>.



 <<  Psalms 78 : 59 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran