Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 77 : 2 >> 

Assamese: সঙ্কটৰ সময়ত মই যিহোৱাক বিচাৰিলো; গোটেই ৰাতি মোৰ হাত দুখন ঈশ্বৰৰ ফালে আগবঢ়াই মই প্রার্থনা কৰিলো; মই ক্লান্ত হৈ নপৰো। মোৰ প্রাণে শান্ত্বনা পোৱা নাছিল।


AYT: (77-3) Pada hari kesusahanku, aku mencari Tuhan, di malam hari tanganku direntangkan tanpa menjadi lemah, jiwaku menolak untuk dihibur.



Bengali: আমার সঙ্কটের দিনে আমি প্রভুর খোঁজ করলাম। আমি সমস্ত রাত, আমার হাত বিস্তারিত করে প্রার্থনা করলাম, আমার প্রাণ সান্ত্বনা প্রাপ্ত হল না।

Gujarati: મારા સંકટના દિવસે મેં પ્રભુને પોકાર્યા. મેં તેમની તરફ મારા હાથ ઊંચા રાખીને આખી રાત પ્રાર્થના કરી; મારા આત્માએ દિલાસો સ્વીકારવાની ના પાડી.

Hindi: संकट के दिन मैं प्रभु की खोज में लगा रहा; रात को मेरा हाथ फैला रहा, और ढीला न हुआ, मुझ में शान्ति आई ही नहीं।

Kannada: ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ಕರೆದೆನು; ಬೇಸರವಿಲ್ಲದೆ ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಕೈಚಾಚಿಕೊಂಡೇ ಇದ್ದೆನು. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಲೊಲ್ಲದೆ ಇತ್ತು.

Marathi: माझ्या संकटाच्या दिवसात मी प्रभुला शोधले. मी रात्रभर हात पसरून प्रार्थना केली;तो ढिला पडला नाही. माझ्या जीवाने सांत्वन पावण्याचे नाकारले.

Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ସଙ୍କଟ ଦିନରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କଲି; ରାତ୍ରିକାଳରେ ମୋହର ହସ୍ତ ବିସ୍ତାରିତ ରହିଲା ଓ ସଙ୍କୁଚିତ ନୋହିଲା; ମୋହର ପ୍ରାଣ ପ୍ରବୋଧ ମାନିବାକୁ ଅସମ୍ମତ ହେଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਢੂੰਡਿਆ, ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਰਾਤ ਨੂੰ ਪਸਾਰਿਆ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਢਿੱਲਾ ਨਾ ਹੋਇਆ, ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਨੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ ।

Tamil: என்னுடைய ஆபத்துநாளில் ஆண்டவரைத் தேடினேன்; இரவிலும் என்னுடைய கை தளராமல் விரிக்கப்பட்டிருந்தது; என்னுடைய ஆத்துமா ஆறுதலடையாமல்போனது.

Telugu: నా కష్ట సమయంలో నేను ప్రభువును వెతికాను. రాత్రంతా నేను నా చేతులెత్తి ప్రార్థించాను, నా ప్రాణం ఓదార్పు పొందడం లేదు.


NETBible: In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.

NASB: In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.

HCSB: In my day of trouble I sought the Lord. My hands were lifted up all night long; I refused to be comforted.

LEB: On the day I was in trouble, I went to the Lord for help. At night I stretched out my hands in prayer without growing tired. Yet, my soul refused to be comforted.

NIV: When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands and my soul refused to be comforted.

ESV: In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.

NRSV: In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.

REB: In the day of my distress I sought the Lord, and by night I lifted my hands in prayer. My tears ran unceasingly, I refused all comfort.

NKJV: In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.

KJV: In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

NLT: When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I pray, with hands lifted toward heaven, pleading. There can be no joy for me until he acts.

GNB: In times of trouble I pray to the Lord; all night long I lift my hands in prayer, but I cannot find comfort.

ERV: My Lord, in my time of trouble I came to you. I reached out for you all night long. My soul refused to be comforted.

BBE: In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.

MSG: I found myself in trouble and went looking for my Lord; my life was an open wound that wouldn't heal. When friends said, "Everything will turn out all right," I didn't believe a word they said.

CEV: In days filled with trouble, I search for you. And at night I tirelessly lift my hands in prayer, refusing comfort.

CEVUK: In days filled with trouble, I search for you. And at night I tirelessly lift my hands in prayer, refusing comfort.

GWV: On the day I was in trouble, I went to the Lord for help. At night I stretched out my hands in prayer without growing tired. Yet, my soul refused to be comforted.


NET [draft] ITL: In my time <03117> of trouble <06869> I sought <01875> the Lord <0136>. I kept <06313> <03808> my hand <03027> raised <05064> in prayer throughout the night <03915>. I <05315> refused <03985> to be comforted <05162>.



 <<  Psalms 77 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran