Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 77 : 18 >> 

Assamese: বা’মাৰলী বতাহত তোমাৰ বজ্ৰৰ ধ্বনি শুনা গ’ল; তোমাৰ বিজুলিৰ চমকে পৃথিৱী আলোকময় কৰিলে; পৃথিৱী কঁপি উঠিল আৰু জোকাৰ খালে।


AYT: (77-19) Suara gemuruh-Mu berputar-putar, kilat-kilat menerangi dunia, bumi bergetar dan berguncang.



Bengali: ঝড়ের মধ্যে থেকে তোমার বজ্রের মত ধ্বনি শোনা গেল, বিদ্যুৎ জগৎকে আলোকিত করল, পৃথিবী কেঁপে গেল ও টলে উঠল।

Gujarati: તમારી ગર્જનાનો અવાજ વંટોળિયામાં હતો; વીજળીઓએ જગતને પ્રકાશિત કર્યું; પૃથ્વી કાંપી તથા હચમચી.

Hindi: बवण्डर में तेरे गरजने का शब्‍द सुन पड़ा था; जगत बिजली से प्रकाशित हुआ; पृथ्‍वी काँपी और हिल गई।

Kannada: ಬಿರುಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಗುಡುಗು ಕೇಳಿಸಿತು; ಮಿಂಚುಗಳು ಭೂಮಂಡಲವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿದವು; ಭೂಮಿಯು ಅಲ್ಲಾಡಿ ಕಂಪಿಸಿತು.

Marathi: तुझ्या गर्जनेची वाणी वावटळीत ऐकण्यात आली; विजांनी जग प्रकाशमय केले; पृथ्वी हलली आणि थरथरली.

Odiya: ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାୟୁରେ ତୁମ୍ଭର ବଜ୍ରଧ୍ୱନି ହେଲା; ବିଜୁଳି ଜଗତକୁ ଆଲୁଅମୟ କଲା; ପୃଥିବୀ କମ୍ପିତ ଓ ଥରହର ହେଲା ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਗੱਜਣ ਦਾ ਖੜਕ ਵਾਵਰੋਲੇ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ, ਲਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਸਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦਿੱਤਾ, ਧਰਤੀ ਕੰਬੀ ਅਤੇ ਹਿੱਲ ਗਈ ।

Tamil: உம்முடைய குமுறலின் சத்தம் சுழல்காற்றில் முழங்கினது; மின்னல்கள் உலகை பிரகாசிக்கச் செய்தது; பூமி குலுங்கி அதிர்ந்தது.

Telugu: నీ ఉరుముల మోత సుడిగాలిలో మోగింది. మెరుపులు లోకాన్ని వెలిగించాయి. భూమి వణికి కంపించింది.


NETBible: Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.

NASB: The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

HCSB: The sound of Your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked.

LEB: The sound of your thunder rumbled in the sky. Streaks of lightning lit up the world. The earth trembled and shook.

NIV: Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.

ESV: The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.

NRSV: The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lit up the world; the earth trembled and shook.

REB: The sound of your thunder was in the whirlwind, lightning-flashes lit up the world, the earth shook and quaked.

NKJV: The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

KJV: The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

NLT: Your thunder roared from the whirlwind; the lightning lit up the world! The earth trembled and shook.

GNB: The crash of your thunder rolled out, and flashes of lightning lit up the world; the earth trembled and shook.

ERV: There were loud claps of thunder. Lightning lit up the world. The earth shook and trembled.

BBE: The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.

MSG: From Whirlwind came your thundering voice, Lightning exposed the world, Earth reeled and rocked.

CEV: Your thunder roared like chariot wheels. The world was made bright by lightning, and all the earth trembled.

CEVUK: Your thunder roared like chariot wheels. The world was made bright by lightning, and all the earth trembled.

GWV: The sound of your thunder rumbled in the sky. Streaks of lightning lit up the world. The earth trembled and shook.


NET [draft] ITL: Your thunderous <07482> voice <06963> was heard in the wind <01534>; the lightning bolts <01300> lit <0215> up the world <08398>; the earth <0776> trembled <07264> and shook <07493>.



 <<  Psalms 77 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran