Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 9 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰ, তুমি প্রচুৰ পৰিমাণে বৰষুণ বৰষাইছিলা; তুমি তোমাৰ শুকান দেশত পুণৰায় নিজৰ আধিপত্য শক্তিশালী কৰি তুলিলা।


AYT: (68-10) Engkau menurunkan hujan lebat, ya Allah, Engkau memulihkan ahli waris-Mu pada waktu ia lelah,



Bengali: তুমি, ঈশ্বর, প্রচুর বৃষ্টি পাঠালে; তোমার অধিকার ক্লান্ত হলে তুমি তা সুস্থির করলে।

Gujarati: હે ઈશ્વર, તમે પુષ્કળ વરસાદ વરસાવ્યો; જ્યારે તમારું વતન નિર્બળ થયું હતું, ત્યારે તમે તેને બળવાન કર્યું.

Hindi: हे परमेश्‍वर, तू ने बहुतायत की वर्षा की; तेरा निज भाग तो बहुत सूखा था, परन्‍तू तू ने उसको हरा-भरा किया है;

Kannada: ದೇವರೇ, ನೀನು ಹೇರಳವಾಗಿ ಮಳೆಸುರಿಸಿ, ಬಾಯ್ದೆರೆದಿದ್ದ ನಿನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಶಾಂತಪಡಿಸಿದಿ.

Marathi: देवा, थकलेल्या जीर्ण झालेल्या भूमीला पुन्हा शक्ती येण्यासाठी तू पाऊस पाठवलास.

Odiya: ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଚୁର ବୃଷ୍ଟି ପଠାଇଲ, ତୁମ୍ଭ ଅଧିକାର କ୍ଳାନ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ସୁସ୍ଥିର କଲ ।

Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਡਾਢੀ ਵਰਖਾ ਵਰ੍ਹਾਈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਿਰਾਸ ਨੂੰ ਜਾਂ ਉਹ ਥੱਕੀ ਹੋਈ ਸੀ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ।

Tamil: தேவனே, சம்பூரண மழையைப் பெய்யச்செய்தீர்; இளைத்துப்போன உமது சுதந்தரத்தைத் திடப்படுத்தினீர்.

Telugu: దేవా, నీ వారసత్వం మీద వర్షం సమృద్ధిగా కురిపించావు. అది అలసి ఉన్నప్పుడు నువ్వు దాన్ని బలపరచావు.


NETBible: O God, you cause abundant showers to fall on your chosen people. When they are tired, you sustain them,

NASB: You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

HCSB: You, God, showered abundant rain; You revived Your inheritance when it languished.

LEB: You watered the land with plenty of rain, O God. You refreshed it when your land was exhausted.

NIV: You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.

ESV: Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;

NRSV: Rain in abundance, O God, you showered abroad; you restored your heritage when it languished;

REB: You, God, send plenteous rain; when your own land languishes you restore it.

NKJV: You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.

KJV: Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

NLT: You sent abundant rain, O God, to refresh the weary Promised Land.

GNB: You caused abundant rain to fall and restored your worn-out land;

ERV: God, you sent the rain to make a tired, old land strong again.

BBE: You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.

MSG: You pour out rain in buckets, O God; thorn and cactus become an oasis

CEV: When your land was thirsty, you sent showers to refresh it.

CEVUK: When your land was thirsty, you sent showers to refresh it.

GWV: You watered the land with plenty of rain, O God. You refreshed it when your land was exhausted.


NET [draft] ITL: O God <0430>, you cause abundant <05071> showers <01653> to fall <05130> on your chosen people <05159>. When they are tired <03811>, you <0859> sustain <03559> them,



 <<  Psalms 68 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran