Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 6 >> 

Assamese: অকলশৰীয়াসকলে বাস কৰি থাকিবলৈ ঈশ্বৰে পৰিয়াল দান কৰে; তেওঁ বন্দীসকলক মুক্ত কৰি উন্নতিৰ অৱস্থালৈ আনে; কিন্তু বিদ্ৰোহীসকলে শুকান ভূমিত বাস কৰে।


AYT: (68-7) Allah menempatkan orang-orang sebatang kara di dalam rumah, Ia mengeluarkan para tahanan kepada kesejahteraan. tetapi pemberontak-pemberontak tinggal di tanah gersang.



Bengali: ঈশ্বরের পরিবারের মধ্যে একাকীদেরকে পরিবারে বাস করান; তিনি বন্দিদেরকে মুক্ত করে, কুশলে রাখেন; কিন্তু বিদ্রোহীরা দগ্ধ জমিতে বাস করে।

Gujarati: ઈશ્વર એકલા માણસોને કુટુંબવાળા બનાવે છે; તે કેદીઓને બંધનમાંથી છોડાવીને સમૃદ્ધિવાન કરે છે; પણ બંડખોરો સૂકા અને વેરાન પ્રદેશમાં રહે છે.

Hindi: परमेश्‍वर अनाथों का घर बसाता है; और बन्दियों को छुड़ाकर संपन्न करता है; परन्‍तु हठीलों को सूखी भूमि पर रहना पड़ता है।

Kannada: ಒಬ್ಬೊಂಟಿಗರನ್ನು ಸಂಸಾರಿಕರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ ಸುಖಾವಸ್ಥೆಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ. ದ್ರೋಹಿಗಳಾದರೋ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬೇಕಾಗುವುದು.

Marathi: देव एकाकी लोकांना घर देतो, देव त्याच्यामाणसांना तुरुंगातून बाहेर काढतो, ते फार आनंदी आहेत. परंतु जे लोक देवाच्या विरुध्द जातात ते त्याच्या आगीसारख्या तुरुंगात राहातील.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ସଙ୍ଗୀହୀନମାନଙ୍କୁ ପରିବାର ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି; ସେ ବନ୍ଦୀଗଣକୁ ବାହାର କରି କୁଶଳରେ ରଖନ୍ତି; ମାତ୍ର ବିଦ୍ରୋହୀମାନେ ଶୁଷ୍କଭୂମିରେ ବାସ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਕੱਲੇ ਨੂੰ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚ ਵਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗ਼ੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਭਾਗਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਕੀ ਸੁੱਕੀ ਸੜੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ।

Tamil: தேவன் தனிமையானவர்களுக்கு வீடுவாசல் ஏற்படுத்தி, கட்டப்பட்டவர்களை விடுதலையாக்குகிறார்; துரோகிகளோ வறண்ட பூமியில் தங்குவார்கள்.

Telugu: దేవుడు ఒంటరి వారిని కుటుంబాలుగా చేస్తాడు. ఆయన బంధకాల్లో ఉన్న వారిని విడిపించి వారిని వృద్ధి చెందిస్తాడు. తిరుగుబాటు చేసే వారి భూములు బీడులైపోతాయి.


NETBible: God settles those who have been deserted in their own homes; he frees prisoners and grants them prosperity. But sinful rebels live in the desert.

NASB: God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.

HCSB: God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.

LEB: God places lonely people in families. He leads prisoners out of prison into productive lives, but rebellious people must live in an unproductive land.

NIV: God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.

ESV: God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.

NRSV: God gives the desolate a home to live in; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a parched land.

REB: God gives the friendless a home and leads the prisoner out in all safety, but rebels must remain in the scorching desert.

NKJV: God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land .

KJV: God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].

NLT: God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But for rebels, there is only famine and distress.

GNB: He gives the lonely a home to live in and leads prisoners out into happy freedom, but rebels will have to live in a desolate land.

ERV: God provides homes for those who are lonely. He frees people from prison and makes them happy. But those who turn against him will live in the desert.

BBE: Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.

MSG: God makes homes for the homeless, leads prisoners to freedom, but leaves rebels to rot in hell.

CEV: You find families for those who are lonely. You set prisoners free and let them prosper, but all who rebel will live in a scorching desert.

CEVUK: You find families for those who are lonely. You set prisoners free and let them prosper, but all who rebel will live in a scorching desert.

GWV: God places lonely people in families. He leads prisoners out of prison into productive lives, but rebellious people must live in an unproductive land.


NET [draft] ITL: God <0430> settles <03427> those who have been deserted <03173> in their own homes <01004>; he frees <03318> prisoners <0615> and grants them prosperity <03574>. But <0389> sinful rebels <05637> live <07931> in the desert <06707>.



 <<  Psalms 68 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran