Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 29 >> 

Assamese: যিৰূচালেমত তোমাৰ মন্দিৰ থকাৰ কাৰণে ৰজাসকলে তোমাৰ উদ্দেশ্যে উপহাৰ লৈ যাব।


AYT: (68-30) Oleh karena bait-Mu di Yerusalem, raja-raja membawa persembahan kepada-Mu.



Bengali: কারণ যিরুশালেমে তোমার মন্দির আছে বলে রাজরা তোমার উদ্দেশ্যে উপহার আনবে।

Gujarati: કેમ કે યરુશાલેમના તમારા ઘરમાં રાજાઓ તમારી પાસે ભેટો લાવશે.

Hindi: तेरे मन्‍दिर के कारण जो यरूशलेम में हैं, राजा तेरे लिये भेंट ले आएँगे।

Kannada: ಅರಸುಗಳು ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ತಂದು ಸಮರ್ಪಿಸಲಿ.

Marathi: राजे त्यांची संपत्ती तुझ्याकडे आणतील, तुझ्या यरुशलेममधील प्रासादात ती आणतील.

Odiya: ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥ ତୁମ୍ଭ ମନ୍ଦିର ସକାଶୁ ରାଜଗଣ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଦର୍ଶନୀ ଆଣିବେ ।

Punjabi: ਤੇਰੀ ਹੈਕਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੈ ਰਾਜੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਭੇਟ ਲਿਆਉਣਗੇ ।

Tamil: எருசலேமிலுள்ள உம்முடைய ஆலயத்திற்காக, ராஜாக்கள் உமக்குக் காணிக்கைகளைக் கொண்டு வருவார்கள்.

Telugu: యెరూషలేములోని నీ ఆలయాన్నిబట్టి రాజులు నీ దగ్గరికి కానుకలు తెస్తారు.


NETBible: as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.

NASB: Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

HCSB: Because of Your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to You.

LEB: Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.

NIV: Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.

ESV: Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.

NRSV: Because of your temple at Jerusalem kings bear gifts to you.

REB: Kings will bring you gifts for the honour of your temple in Jerusalem.

NKJV: Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.

KJV: Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

NLT: The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.

GNB: from your Temple in Jerusalem, where kings bring gifts to you.

ERV: Kings will bring their wealth to you, to your Temple in Jerusalem.

BBE: Out of your Temple in Jerusalem.

MSG: Your temple, High God, is Jerusalem; kings bring gifts to you.

CEV: Then kings will bring gifts to your temple in Jerusalem.

CEVUK: Then kings will bring gifts to your temple in Jerusalem.

GWV: Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.


NET [draft] ITL: as you come out of your temple <01964> in <05921> Jerusalem <03389>! Kings <04428> bring <02986> tribute <07862> to you.



 <<  Psalms 68 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran