Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে নিজ শত্ৰুবোৰৰ মূৰ চূৰ্ণ কৰি দিব, যিসকলে কুপথত চলি থাকে, চুলিৰে পূর্ণ হৈ থকা সেই সকলো লোকৰ মূৰৰ লাউখোলা তেওঁ গুড়ি কৰিব ।


AYT: (68-22) Sebenarnya, Allah akan menghancurkan kepala musuh-musuh-Nya, tempurung kepalanya yang berambut, yang terus berjalan dalam kesalahannya.



Bengali: ঈশ্বর নিজের শত্রুদের মাথা আঘাত করবেন এবং এ ধরনের লোককে লোম ছাড়িয়ে নেয় যারা তাঁর বিরুদ্ধে অপরাধ করে চলেছে।

Gujarati: પણ ઈશ્વર પોતાના શત્રુઓનાં માથાં ફોડી નાખશે, પાપમાં રચ્યાપચ્યા રહેનારની કેશવાળી ખોપરી તે ફોડી નાખશે.

Hindi: निश्‍चय परमेश्‍वर अपने शत्रुओं के सिर पर, और जो अधर्म के मार्ग पर चलता रहता है, उसके बाल भरी खोपड़ी पर मार-मार कर उसे चूर करेगा।

Kannada: ಆಹಾ, ಆತನು ತನ್ನ ವೈರಿಗಳ ಶಿರಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ, ಸ್ವೇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರವರ್ತಿಸುವವರ ತುಂಬುಗೂದಲಿನ ತಲೆಗಳನ್ನೂ ಒಡೆದು ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡುವನು.

Marathi: देवाने त्याच्या शत्रूंचा पराभव केला हे तो दाखवून देईल.जे त्याविरुध्द लढले. त्यांना देव शिक्षा करील.

Odiya: ମାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ମସ୍ତକ ଓ ଯେଉଁ ଜନ ନିଜ ଅପରାଧରେ ଅଗ୍ରସର, ତାହାର କେଶଯୁକ୍ତ କପାଳ ବିନ୍ଧି ପକାଇବେ ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜ਼ਰੂਰ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਨੂੰ, ਨਾਲੇ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦੋਸ਼ੀ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲੀ ਖੋਪਰੀ ਨੂੰ ਭੰਨ ਸੁੱਟੇਗਾ !

Tamil: மெய்யாகவே தேவன் தம்முடைய எதிரிகளின் தலையையும், தன்னுடைய அக்கிரமங்களில் துணிந்து நடக்கிறவனுடைய முடியுள்ள உச்சந்தலையையும் உடைப்பார்.

Telugu: దేవుడు తన శత్రువుల తలలు తప్పక పగలగొడతాడు. ఎడతెగక తప్పులు చేసేవారి నడినెత్తిని ఆయన చితకగొడతాడు.


NETBible: Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.

NASB: Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

HCSB: Surely God crushes the heads of His enemies, the hairy head of one who goes on in his guilty acts.

LEB: Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.

NIV: Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.

ESV: But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.

NRSV: But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of those who walk in their guilty ways.

REB: God himself smites the heads of his enemies, those proud sinners with their flowing locks.

NKJV: But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in His trespasses.

KJV: But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

NLT: But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.

GNB: God will surely break the heads of his enemies, of those who persist in their sinful ways.

ERV: God will smash the heads of his enemies. He will punish those who fight against him.

BBE: The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.

MSG: What's more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven,

CEV: Our Lord and our God, your terrible enemies are ready for war, but you will crush their skulls.

CEVUK: Our Lord and our God, your terrible enemies are ready for war, but you will crush their skulls.

GWV: Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.


NET [draft] ITL: Indeed <0389> God <0430> strikes <04272> the heads <07218> of his enemies <0341>, the hairy <08181> foreheads <06936> of those who persist <01980> in rebellion <0817>.



 <<  Psalms 68 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran