Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 17 >> 

Assamese: ঈশ্বৰৰ শক্তিশালী ৰথ হাজাৰ হাজাৰ, লাখ লাখ; প্ৰভু যেনেকৈ চীনয় পবিত্ৰস্থানত আছিল, তেনেকৈ সেইবোৰৰ মাজতো আছে।


AYT: (68-18) Kereta Allah ada banyak sekali, beribu-ribu banyaknya. Tuhan ada di antara mereka seperti di Sinai, di dalam kekudusan.



Bengali: ঈশ্বরের রথ হাজার হাজার ও লক্ষ লক্ষ; প্রভু তাদের মধ্যে থাকে যেমন সীনয়ে তার পবিত্র স্থানে।

Gujarati: ઈશ્વરના રથો વીસ હજાર છે, લાખોલાખ છે; જેમ તે સિનાઈના પવિત્રસ્થાનમાં છે, તેમ પ્રભુ તેઓમાં છે.

Hindi: परमेश्‍वर के रथ बीस हजार, वरन् हजारों हजार हैं; प्रभु उनके बीच में है, जैसे वह सीनै पवित्रस्‍थान में है।

Kannada: ದೇವರಿಗೆ ಸಹಸ್ರಾರು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಲಕ್ಷಾಂತರ ರಥಗಳು ಇವೆ. ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಅವುಗಳ ಸಮೇತವಾಗಿ, ಸೀನಾಯ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದ ಹಾಗೆ ಪವಿತ್ರಾಲಯದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वर पवित्र सियोन पर्वतावर येतो. त्यांच्यामागे त्याचे लाखो रथ असतात.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ରଥ ଅୟୁତ ଅୟୁତ ଓ ଲକ୍ଷ ଲକ୍ଷ; ଯେପରି ପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ସୀନୟରେ, ସେପରି ସେସବୁର ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਥ ਵੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਸਗੋਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸੀਨਾਈ ਵਿੱਚ ਹੈ ।

Tamil: தேவனுடைய இரதங்கள் பத்தாயிரங்களும், ஆயிரமாயிரங்களுமாக இருக்கிறது; ஆண்டவர் பரிசுத்த ஸ்தலமான சீனாயிலிருந்ததைபோல அவைகளுக்குள் இருக்கிறார்.

Telugu: దేవుని రథాలు వేలాదిగా ఉన్నాయి. సీనాయి కొండపై ఉన్నట్టుగా ప్రభువు వాటి మధ్య తన పరిశుద్ధ సన్నిధిలో ఉన్నాడు.


NETBible: God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.

NASB: The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

HCSB: God's chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as He was at Sinai.

LEB: The chariots of God are twenty thousand in number, thousands upon thousands. The Lord is among them. The God of Sinai is in his holy place.

NIV: The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.

ESV: The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.

NRSV: With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.

REB: There were myriads of God's chariots, thousands upon thousands, when the Lord came in holiness from Sinai.

NKJV: The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place .

KJV: The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].

NLT: Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.

GNB: With his many thousands of mighty chariots the Lord comes from Sinai into the holy place.

ERV: With his millions of chariots the Lord came from Sinai into the holy place.

BBE: The war-carriage of God is among Israel’s thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.

MSG: The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai--straight to the Holy Place!

CEV: When you, LORD God, appeared to your people at Sinai, you came with thousands of mighty chariots.

CEVUK: When you, Lord God, appeared to your people at Sinai, you came with thousands of mighty chariots.

GWV: The chariots of God are twenty thousand in number, thousands upon thousands. The Lord is among them. The God of Sinai is in his holy place.


NET [draft] ITL: God <0430> has countless <08136> <07239> chariots <07393>; they number in the thousands <0505>. The Lord <0136> comes from Sinai <05514> in holy <06944> splendor.



 <<  Psalms 68 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran