Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 68 : 14 >> 

Assamese: সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে যেতিয়া দেশৰ মাজত ৰজাসকলক ছত্রভঙ্গ কৰিলে, তেতিয়া চলমোন পর্বতৰ ওপৰত বৰফ পৰিছিল।


AYT: (68-15) Ketika Yang Mahakuasa menyerakkan raja-raja di sana, biarlah salju turun di atas Zalmon.



Bengali: সর্বশক্তিমান যখন রাজাদের দেশকে ছিন্নভিন্ন করলেন, তখন শলোমনের পর্বতে তুষার পড়ল।

Gujarati: જ્યારે સર્વસમર્થે ત્યાં રાજાઓને વિખેરી નાખ્યા, ત્યારે સાલ્મોનના પર્વત પર હિમ પડ્યા જેવું થયું.

Hindi: जब सर्वशक्तिमान ने उसमें राजाओं को तितर-बितर किया, तब मानो सल्‍मोन पर्वत पर हिम पड़ा।

Kannada: ಸರ್ವಶಕ್ತನು ಅಲ್ಲಿ ರಾಜರನ್ನು ಚದುರಿಸಿದಾಗ, ಸಲ್ಮೋನಿನ ಮೇಲೆ ಹಿಮವು ಬಿದ್ದಿತು.

Marathi: देवाने साल्मोन डोंगरावर शत्रूंच्या राजाची दाणदाण उडवली त्यांची अवस्था पडणाऱ्या हिमासाखी झाली.

Odiya: ସଲ୍‍ମୋନାରେ ହିମପାତ ବେଳେ ଯେପରି, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଦେଶରେ ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କଲା ବେଳେ ସେପରି ହେଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨੇ ਉਸ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਖਿੰਡਾ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਜਾਣੋ, ਸਲਮੋਨ ਉੱਤੇ ਬਰਫ਼ ਪੈ ਗਈ !

Tamil: சர்வவல்லவர் அதில் ராஜாக்களைச் சிதறடித்தபோது, அது சல்மோன் மலையின் உறைந்த மழைபோல் வெண்மையானது.

Telugu: సర్వశక్తుడు అక్కడి రాజులను చెదరగొట్టినప్పుడు సల్మోను కొండ మీద మంచు కురిసినట్టు కనిపించింది.


NETBible: When the sovereign judge scatters kings, let it snow on Zalmon!

NASB: When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

HCSB: When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.

LEB: Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon."

NIV: When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.

ESV: When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.

NRSV: When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.

REB: When the Almighty routs the kings in the land snow falls on Zalmon.

NKJV: When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.

KJV: When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.

NLT: The Almighty scattered the enemy kings like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.

GNB: When Almighty God scattered the kings on Mount Zalmon, he caused snow to fall there.

ERV: God All-Powerful scattered the kings like snow falling on Mount Zalmon.

BBE: When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.

MSG: On that day that Shaddai scattered the kings, snow fell on Black Mountain.

CEV: God All-Powerful, you scattered the kings like snow falling on Mount Zalmon.

CEVUK: God All-Powerful, you scattered the kings like snow falling on Mount Zalmon.

GWV: Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon."


NET [draft] ITL: When the sovereign judge <07706> scatters <06566> kings <04428>, let it snow <07949> on Zalmon <06756>!



 <<  Psalms 68 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran