Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 58 : 3 >> 

Assamese: দুষ্টবোৰ গৰ্ভত থকাৰ পৰা বিপথগামী; তেওঁলোকে জন্ম হোৱা মাত্ৰে মিছা কথা কৈ বিপদগামি হয়।


AYT: (58-4) Orang fasik terasing sejak dalam kandungan, mereka yang berkata dusta tersesat sejak di dalam perut.



Bengali: দুষ্টরা গর্ভ থেকেই বিচ্ছিন্ন; তারা জন্ম থেকেই মিথ্যা বলে বিপথে যায়।

Gujarati: દુષ્ટો જન્મથી જ ખોટા માર્ગે વળી ગયેલા હોય છે; તેઓ જન્મે છે કે તરત જ જૂઠું બોલે છે અને ખોટે રસ્તે ચઢી જાય છે.

Hindi: दुष्‍ट लोग जन्‍मते ही पराए हो जाते हैं, वे पेट से निकलते ही झूठ बालते हुए भटक जाते हैं।

Kannada: ದುಷ್ಟರು ಜನ್ಮದಿಂದಲೇ ಧರ್ಮಭ್ರಷ್ಟರು; ಅವರು ಹುಟ್ಟಿದಂದಿನಿಂದ ಸುಳ್ಳುಗಾರರಾಗಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದವರು.

Marathi: त्या वाईट लोकांनी जन्मल्याबरोबर दुष्कर्म करायला सुरुवात केली. ते जन्मापासूनच खोटारडे होते.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟମାନେ ଗର୍ଭରୁ ବିପଥଗାମୀ; ସେମାନେ ଜନ୍ମଠାରୁ ମିଥ୍ୟା କହି କହି ବିପଥରେ ଗମନ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਕੁੱਖੋਂ ਹੀ ਓਪਰੇ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਹ ਜੰਮਦੇ ਸਾਰ ਹੀ ਝੂਠ ਬੋਲ ਬੋਲ ਕੇ ਭਟਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: துன்மார்க்கர்கள் கர்ப்பத்தில் தோன்றியதுமுதல் முறைதவறுகிறார்கள்; தாயின் வயிற்றிலிருந்து பிறந்தது முதல் பொய்சொல்லி வழிதப்பிப்போகிறார்கள்.

Telugu: దుర్మార్గులు పుట్టుకతోనే విపరీత బుద్ధి కలిగి ఉంటారు. పుట్టిన వెంటనే అబద్ధాలాడుతూ తప్పిపోతారు.


NETBible: The wicked turn aside from birth; liars go astray as soon as they are born.

NASB: The wicked are estranged from the womb; These who speak lies go astray from birth.

HCSB: The wicked go astray from the womb; liars err from birth.

LEB: Even inside the womb wicked people are strangers to God. From their birth liars go astray.

NIV: Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.

ESV: The wicked are estranged from the womb; they go astray from birth, speaking lies.

NRSV: The wicked go astray from the womb; they err from their birth, speaking lies.

REB: The wicked go astray from birth: liars, no sooner born than they take to wrong ways.

NKJV: The wicked are estranged from the womb; They go astray as soon as they are born, speaking lies.

KJV: The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

NLT: These wicked people are born sinners; even from birth they have lied and gone their own way.

GNB: Evildoers go wrong all their lives; they tell lies from the day they are born.

ERV: Those wicked people started doing wrong as soon as they were born. They have been liars from birth.

BBE: The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.

MSG: The wicked crawl from the wrong side of the cradle; their first words out of the womb are lies.

CEV: You have done wrong and lied from the day you were born.

CEVUK: You have done wrong and lied from the day you were born.

GWV: Even inside the womb wicked people are strangers to God. From their birth liars go astray.


NET [draft] ITL: The wicked <07563> turn aside <02114> from birth <07358>; liars <03577> go astray <08582> as soon as they are born <0990>.



 <<  Psalms 58 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran