Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 49 : 18 >> 

Assamese: যদিও জীৱন কালত তেওঁলোকে নিজক সুখী বুলি ভাৱে, কিয়নো তোমালোকৰ নিজৰ ভাল অৱস্থা হ’লে, মানুহে তোমালোকক সুখী বুলি প্ৰশংসা কৰে;


AYT: (49-19) Sekalipun selama hidupnya, ia menganggap dirinya diberkati, dan sekalipun orang menyanjungmu saat kamu berbuat baik.



Bengali: যদিও সে জীবিত থাকাকালীন নিজের প্রাণকে আশীর্বাদ করেছিল এবং তুমি তোমার জন্য মঙ্গল করলে লোকে তোমার প্রশংসা করে।

Gujarati: જ્યારે તે જીવતો હતો, ત્યારે તે પોતાના આત્માને આશીર્વાદ આપતો હતો અને જ્યારે તું તારું પોતાનું ભલું કરે છે, ત્યારે માણસો તારાં વખાણ કરે છે.

Hindi: चाहे वह जीते जी अपने आप को धन्‍य कहता रहे— जब तू अपनी भलाई करता है, तब वे लोग तेरी प्रशंसा करते हैं—

Kannada: ಸಿರಿ ಬಂದಾಗ ನೆರೆಯವರ ಹೊಗಳಿಕೆ ತಪ್ಪದು ಎಂಬಂತೆ, ಅವನು ಜೀವಮಾನದಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಸ್ತುತಿಯಿಂದಲೂ, ಜನರಸ್ತುತಿಯಿಂದಲೂ ಕೂಡಿದವನಾದರೂ,

Marathi: आपल्या जीवनात आपण किती चांगल्या गोष्टी केल्या आहेत ह्याविषयी एखादी श्रीमंत व्यक्ति स्व:तचेच अभिनंदन करील व लोकही त्याची स्तुति करतील.

Odiya: ଯଦ୍ୟପି ସେ ଜୀବଦ୍ଦଶାରେ ଆପଣା ପ୍ରାଣର ଧନ୍ୟବାଦ କଲା, ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର ଭଲ କଲେ, ଲୋକେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତି;

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਜਿਉਂਦੇ ਜੀਅ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਦਾ, - ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਭਲਾ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਲੋਕ ਤੈਨੂੰ ਸਲਾਹੁਣਗੇ, -

Tamil: அவன் உயிரோடிருக்கும்போது தன்னுடைய ஆத்துமாவை வாழ்த்தினாலும்: நீ உனக்கு நன்மையை நாடினாய் என்று மனிதர்கள் அவனைப் புகழ்ந்தாலும்,

Telugu: మనుషులు నీ జీవితాన్ని నువ్వు చక్కగా నడిపించుకున్నావు అని పొగుడుతారు. వాడు బతికినన్నాళ్ళూ తనను తాను మెచ్చుకుంటాడు.


NETBible: He pronounces this blessing on himself while he is alive: “May men praise you, for you have done well!”

NASB: Though while he lives he congratulates himself— And though men praise you when you do well for yourself—

HCSB: Though he praises himself during his lifetime--and people praise you when you do well for yourself--

LEB: Even though he blesses himself while he is alive (and they praise you when you do well for yourself),

NIV: Though while he lived he counted himself blessed—and men praise you when you prosper—

ESV: For though, while he lives, he counts himself blessed, --and though you get praise when you do well for yourself--

NRSV: Though in their lifetime they count themselves happy—for you are praised when you do well for yourself—

REB: Though in his lifetime he counts himself happy and he is praised in his prosperity,

NKJV: Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),

KJV: Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.

NLT: In this life they consider themselves fortunate, and the world loudly applauds their success.

GNB: Even if someone is satisfied with this life and is praised because he is successful,

ERV: A wealthy man might tell himself how well he has done in life. And other people might praise him.

BBE: Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,

MSG: Just when they think they've arrived and folks praise them because they've made good,

CEV: We humans are praised when we do well, and all of us are glad to be alive.

CEVUK: We humans are praised when we do well, and all of us are glad to be alive.

GWV: Even though he blesses himself while he is alive (and they praise you when you do well for yourself),


NET [draft] ITL: He pronounces <01288> this blessing <01288> on himself <05315> while he is alive <02416>: “May men praise <03034> you, for <03588> you have done well <03190>!”



 <<  Psalms 49 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran