Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 49 : 1 >> 

Assamese: হে সমুদায় জাতি, তোমালোকে এইকথা শুনা; হে জগত-নিবাসী, কাণ পাতা।


AYT: Kepada pemimpin pujian: Mazmur anak-anak Korah. (49-2) Dengarkanlah ini, semua bangsa. Perhatikanlah, semua penghuni bumi,



Bengali: শোন, সমস্ত লোকেরা; কান দাও, বিশ্বের সব বাসিন্দারা।

Gujarati: હે સર્વ લોકો, તમે આ સાંભળો; હે વિશ્વાસીઓ, કાન ધરો.

Hindi: हे देश-देश के सब लोगों यह सुनो! हे संसार के सब निवासियों, कान लगाओ!

Kannada: ಸಕಲ ದೇಶಗಳ ಜನರೇ, ಕೇಳಿರಿ; ಭೂಲೋಕದ ನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ.

Marathi: सर्व राष्ट्रांनो, हे ऐका. पृथ्वीवरील सर्व जनहो! हे ऐका.

Odiya: ହେ ଗୋଷ୍ଠୀସକଳ, ଏହା ଶୁଣ, ହେ ଜଗନ୍ନିବାସୀଗଣ,

Punjabi: ਹੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕੋ, ਇਹ ਸੁਣੋ, ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਾਸੀਓ ਕੰਨ ਲਾਓ !

Tamil: மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் இதைக் கேளுங்கள்.

Telugu: సర్వ ప్రజలారా! ఈ సంగతి వినండి. ప్రపంచంలో నివసించే వాళ్ళంతా ధ్యాస పెట్టి వినండి.


NETBible:

For the music director, a psalm by the Korahites. Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!

NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

HCSB: For the choir director. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,

LEB: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––

NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,

ESV: To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,

NRSV: Hear this, all you peoples; give ear, all inhabitants of the world,

REB: <i>For the leader: for the Korahites: a psalm</i> HEAR this, all you peoples; listen, all you inhabitants of the world,

NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

KJV: <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:

NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.>> Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!

GNB: Hear this, everyone! Listen, all people everywhere,

ERV: Listen to this, all you nations. Pay attention, all you people on earth.

BBE: <Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.

MSG: Listen, everyone, listen--earth-dwellers, don't miss this.

CEV: (A psalm for the people of Korah and for the music leader.) Everyone on this earth, now listen to what I say!

CEVUK: Everyone on this earth, now listen to what I say!

GWV: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––


NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> by the Korahites <07141> <01121>. Listen <08085> to this <02063>, all <03605> you nations <05971>! Pay attention <0238>, all <03605> you inhabitants <03427> of the world <02465>!



 <<  Psalms 49 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran