Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 48 : 2 >> 

Assamese: উত্তৰপ্রান্তত স্থিত সেই চিয়োন পৰ্ব্বত; ওখ টিলাৰ ওপৰত মহান ৰজাৰ সেই নগৰ দেখিবলৈ সুন্দৰ; গোটেই পৃথিবীকে আনন্দ দিয়ে।


AYT: (48-3) Menjulang indah, kesukaan seluruh bumi, adalah Gunung Sion yang jauh di utara, kota Sang Raja Besar.



Bengali: সুন্দর উচ্চ ভূমি, সমস্ত পৃথিবী আনন্দ স্থল, উত্তর দিকের সিয়োন পর্বত, মহান রাজার শহর।

Gujarati: મોટા રાજાનું નગર, ઉત્તર બાજુએ, ઊંચાઈમાં ખૂબસૂરત અને આખી પૃથ્વીના આનંદરૂપ સિયોન પર્વત છે.

Hindi: सिय्‍योन पर्वत ऊँचाई में सुन्‍दर और सारी पृथ्‍वी के हर्ष का कारण है, राजाधिराज का नगर उत्तरी सिरे पर है।(मत्ती. 5:35, यिर्म 3:19)

Kannada: ರಾಜಾಧಿರಾಜನ ಪಟ್ಟಣವಿರುವ ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತವು ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉನ್ನತವಾಗಿಯೂ, ರಮ್ಯವಾಗಿಯೂ, ಭೂಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವುದು.

Marathi: देवाचे पवित्र शहर सुंदर आहे. त्याचे सौंदर्य सर्व पृथ्वीवर आनंद आणते सियोन पर्वत सगळ्यात उंच आणि पवित्र पर्वत आहे. हे त्या महान राजाचे शहर आहे.

Odiya: ଉତ୍ତର ଦିଗସ୍ଥ ସିୟୋନ ପର୍ବତ ଉଚ୍ଚତାରେ ମନୋହର, ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀର ଆନନ୍ଦଜନକ, ମହାରାଜଙ୍କର ନଗର ।

Punjabi: ਉੱਚਿਆਈ ਕਰਕੇ ਸੁੰਦਰ, ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ, ਸੀਯੋਨ ਪਰਬਤ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਉੱਤਰ ਦੀ ਵੱਲ ਮਹਾਰਾਜਾ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਹੈ ।

Tamil: வடதிசையிலுள்ள சீயோன் மலை அழகான உயரமும் முழு பூமியின் மகிழ்ச்சியுமாக இருக்கிறது, அதுவே மகாராஜாவின் நகரம்.

Telugu: అది మన దేవుని మహా పట్టణం. ఉత్తరం వైపున ఉన్న సీయోను పర్వతం. దాని ఉచ్ఛ దశ ఎంతో సుందరంగా ఉంది. అది భూమి అంతటికీ ఆనందదాయకంగా ఉంది.


NETBible: It is lofty and pleasing to look at, a source of joy to the whole earth. Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; it is the city of the great king.

NASB: Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is Mount Zion in the far north, The city of the great King.

HCSB: rising splendidly, is the joy of the whole earth. Mount Zion on the slopes of the north is the city of the great King.

LEB: Its beautiful peak is the joy of the whole earth. Mount Zion is on the northern ridge. It is the city of the great king.

NIV: It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.

ESV: beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King.

NRSV: beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King.

REB: is fair and lofty, the joy of the whole earth. The mountain of Zion, the far recesses of the north, is the city of the great King.

NKJV: Beautiful in elevation, The joy of the whole earth, Is Mount Zion on the sides of the north, The city of the great King.

KJV: Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.

NLT: It is magnificent in elevation––the whole earth rejoices to see it! Mount Zion, the holy mountain, is the city of the great King!

GNB: Zion, the mountain of God, is high and beautiful; the city of the great king brings joy to all the world.

ERV: His city is such a pleasant place. It brings joy to people from around the world. Mount Zion is the true mountain of God. It is the city of the great King.

BBE: Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.

MSG: breathtaking in its heights--earth's joy. Zion Mountain looms in the North, city of the world-King.

CEV: beautiful and majestic, brings joy to all on earth. Mount Zion, truly sacred, is home for the Great King.

CEVUK: beautiful and majestic, brings joy to all on earth. Mount Zion, truly sacred, is home for the Great King.

GWV: Its beautiful peak is the joy of the whole earth. Mount Zion is on the northern ridge. It is the city of the great king.


NET [draft] ITL: It is lofty <03303> and pleasing to look <05131> at, a source of joy <04885> to the whole <03605> earth <0776>. Mount <02022> Zion <06726> resembles the peaks <03411> of Zaphon <06828>; it is the city <07151> of the great <07227> king <04428>.



 <<  Psalms 48 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran