Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 48 : 11 >> 

Assamese: তোমাৰ ন্যায়বিচাৰৰ কাৰণে চিয়োন পৰ্ব্বতে আনন্দ কৰক, যিহূদাৰ নগৰবোৰ উল্লাসিত হওক ।


AYT: (48-12) Biarlah Gunung Sion bergembira! Biarlah anak-anak perempuan Yehuda bersorak oleh karena pengadilan-Mu.



Bengali: সিয়োন পর্বত আনন্দ করুক, যিহূদার মেয়েরা আনন্দ করুক, তোমার ধার্মিক শাসনের জন্য।

Gujarati: તમારા ન્યાયનાં કાર્યોથી સિયોન પર્વત આનંદ પામશે યહૂદિયાની દીકરીઓ હરખાશે.

Hindi: तेरे न्‍याय के कामों के कारण सिय्‍योन पर्वत आनन्‍द करे, और यहूदा के नगर की पुत्रियाँ मगन हों!

Kannada: ಚೀಯೋನ್ ಪಟ್ಟಣದವರು ಹರ್ಷಿಸಲಿ; ನೀನು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದ್ದರಿಂದ, ಯೆಹೂದ ಸೀಮೆಯ ನಿವಾಸಿಗಳು ಆನಂದಪಡಲಿ.

Marathi: देवा, सियोन पर्वत आनंदी आहे यहूदाची शहरे तुझ्या चांगल्या निर्णयामुळे उल्हासित झाली आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ସକଳ ଶାସନ ସକାଶୁ ସିୟୋନ ପର୍ବତ ଆନନ୍ଦିତ ହେଉ, ଯିହୂଦାର କନ୍ୟାଗଣ ଉଲ୍ଲାସିତ ହେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਨਿਆਵਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੀਯੋਨ ਪਰਬਤ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇ, ਯਹੂਦਾਹ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਨਾਉਣ !

Tamil: உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகளுக்காக சீயோன் மலை மகிழ்வதாக, யூதாவின் மகள்கள் சந்தோஷப்படுவார்களாக.

Telugu: న్యాయమైన నీ శాసనాలను బట్టి సీయోను పర్వతం సంతోషించనీ. యూదా కుమార్తెలను ఆనందించనీ.


NETBible: Mount Zion rejoices; the towns of Judah are happy, because of your acts of judgment.

NASB: Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments.

HCSB: Mount Zion is glad. The towns of Judah rejoice because of Your judgments.

LEB: Let Mount Zion be glad and the cities of Judah rejoice because of your judgments.

NIV: Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.

ESV: Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments!

NRSV: Let Mount Zion be glad, let the towns of Judah rejoice because of your judgments.

REB: The hill of Zion rejoices and Judah's cities are glad, for you redress their wrongs.

NKJV: Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah be glad, Because of Your judgments.

KJV: Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

NLT: Let the people on Mount Zion rejoice. Let the towns of Judah be glad, for your judgments are just.

GNB: let the people of Zion be glad! You give right judgments; let there be joy in the cities of Judah!

ERV: Mount Zion is happy, and the towns of Judah rejoice, because your decisions are fair.

BBE: Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions.

MSG: Be glad, Zion Mountain; Dance, Judah's daughters! He does what he said he'd do!

CEV: Mount Zion will celebrate, and all Judah will be glad, because you bring justice.

CEVUK: Mount Zion will celebrate, and all Judah will be glad, because you bring justice.

GWV: Let Mount Zion be glad and the cities of Judah rejoice because of your judgments.


NET [draft] ITL: Mount <02022> Zion <06726> rejoices <08055>; the towns <01323> of Judah <03063> are happy <01523>, because <04616> of your acts of judgment <04941>.



 <<  Psalms 48 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran