Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 45 : 7 >> 

Assamese: তুমি ধাৰ্ম্মিকতাক ভাল পোৱা আৰু দুষ্টতাক ঘৃণা কৰা; সেইবাবে ঈশ্বৰে, তোমাৰ ঈশ্বৰে, তোমাৰ সংগীসকলতকৈ অধিক বেচি আনন্দৰ তেলেৰে তোমাক অভিষেক কৰিলে।


AYT: (45-8) Engkau mengasihi kebenaran dan membenci kefasikan. Sebab itu, Allah, Allahmu, telah mengurapimu dengan minyak kesukaan, melebihi kawan-kawanmu.



Bengali: তুমি ধার্মিকতাকে ভালোবাসো এবং দুষ্টতাকে ঘৃণা কর; অতএব ঈশ্বর, তোমার ঈশ্বর, তোমাকে অভিষিক্ত করেছেন, তোমার সঙ্গীদের চেয়ে বেশি পরিমাণে আনন্দ তেল দিয়ে।

Gujarati: તમને ન્યાયીપણા પર પ્રીતિ છે અને દુષ્ટતા પ્રતિ તિરસ્કાર છે; માટે ઈશ્વર, તમારા ઈશ્વર, તમારા સાથીઓ કરતાં તમને સર્વશ્રેષ્ઠ ગણીને આનંદના તેલથી અભિષિક્ત કર્યા છે.

Hindi: तू ने धर्म से प्रीति और दुष्‍टता से बैर रखा है। इस कारण परमेश्‍वर ने हाँ, तेरे परमेश्‍वर ने तुझको तेरे साथियों से अधिक हर्ष के तेल से अभिषेक किया है।(इब्रा. 1:8,9)

Kannada: ನೀನು ಧರ್ಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿ, ಅಧರ್ಮವನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿ; ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು, ನಿನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗಾರರಿಗಿಂತ, ಉನ್ನತಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿ, ಪರಮಾನಂದತೈಲದಿಂದ ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: तुला चांगुलपणा आवडतो आणि तू वाईटाचा तिरस्कार करतो म्हणून देवा, तुझ्या देवाने तुलाच तुझ्या मित्रांचाराजा निवडले.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଧର୍ମକୁ ପ୍ରେମ ଓ ଦୁଷ୍ଟତାକୁ ଘୃଣା କରିଅଛ; ଏହେତୁ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭର ମିତ୍ରଗଣ ଅପେକ୍ଷା ତୁମ୍ଭକୁ ଅଧିକ ଆନନ୍ଦରୂପ ତୈଳରେ ଅଭିଷିକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਧਰਮ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ, ਬਦੀ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਤੇਲ ਨਾਲ, ਤੇਰੇ ਸਾਥੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੈਨੂੰ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: நீர் நீதியை விரும்பி, அக்கிரமத்தை வெறுக்கிறீர்; ஆதலால் தேவனே, உம்முடைய தேவன் உமது தோழர்களைவிட உம்மை ஆனந்ததைலத்தினால் அபிஷேகம்செய்தார்.

Telugu: నువ్వు నీతిని ప్రేమించావు. దుర్మార్గతను అసహ్యించుకున్నావు. కాబట్టి దేవుడు, నీ దేవుడు నిన్ను నీ సహచరులకంటే ఎక్కువగా ఆనందతైలంతో అభిషేకించాడు.


NETBible: You love justice and hate evil. For this reason God, your God has anointed you with the oil of joy, elevating you above your companions.

NASB: You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.

HCSB: You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you, more than your companions, with the oil of joy.

LEB: You have loved what is right and hated what is wrong. That is why God, your God, has anointed you, rather than your companions, with the oil of joy.

NIV: You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.

ESV: you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;

NRSV: you love righteousness and hate wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;

REB: You love right and hate wrong; therefore God, your God, has anointed you above your fellows with oil, the token of joy.

NKJV: You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.

KJV: Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

NLT: You love what is right and hate what is wrong. Therefore God, your God, has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.

GNB: you love what is right and hate what is evil. That is why God, your God, has chosen you and has poured out more happiness on you than on any other king.

ERV: You love what is right and hate what is wrong. So God, your God, chose you to be king, giving you more joy and honor than anyone like you.

BBE: You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.

MSG: You love the right and hate the wrong. And that is why God, your very own God, poured fragrant oil on your head, Marking you out as king from among your dear companions.

CEV: You love justice and hate evil. And so, your God chose you and made you happier than any of your friends.

CEVUK: You love justice and hate evil. And so, your God chose you and made you happier than any of your friends.

GWV: You have loved what is right and hated what is wrong. That is why God, your God, has anointed you, rather than your companions, with the oil of joy.


NET [draft] ITL: You love <0157> justice <06664> and hate <08130> evil <07562>. For this reason <03651> <05921> God <0430>, your God <0430> has anointed <04886> you with the oil <08081> of joy <08342>, elevating you above your companions <02270>.



 <<  Psalms 45 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran