Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 45 : 15 >> 

Assamese: আনন্দ আৰু উল্লাসেৰে তেওঁলোকক লৈ অনা হব; তেওঁলোক ৰজাৰ ৰাজপ্রসাদত আহি সোমাব।


AYT: (45-16) Mereka diiringi dengan sukacita dan sorak-sorai, sewaktu mereka memasuki istana raja.



Bengali: তারা আনন্দ ও উল্লাসে আসবে, তারা রাজপ্রাসাদে প্রবেশ করবে।

Gujarati: તેઓને આનંદથી તથા ઉત્સાહથી લાવવામાં આવશે; તેઓ રાજમહેલમાં પ્રવેશ કરશે.

Hindi: वे आनन्‍दित और मगन होकर पहुँचाई जाएँगी, और वे राजा के महल में प्रवेश करेंगी।

Kannada: ಅವರು ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ, ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಬಂದು, ಅರಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.

Marathi: त्या अतिशय आनंदात आहेत. आनंदविभोर होऊन त्या राजाच्या राजवाड्यात प्रवेश करतात.

Odiya: ସେମାନେ ଆନନ୍ଦ ଓ ଉଲ୍ଲାସରେ ଅଣାଯିବେ; ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ;

Punjabi: ਓਹ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਵੜਨਗੀਆਂ ।

Tamil: அவர்கள் மகிழ்ச்சியோடும், சந்தோஷத்தோடும் வந்து, ராஜ அரண்மனைக்குள் நுழைவார்கள்.

Telugu: ఆనందోత్సాహలతో వాళ్ళను తీసుకువస్తున్నారు. వాళ్ళంతా రాజ భవనంలో ప్రవేశిస్తున్నారు.


NETBible: They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.

NASB: They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King’s palace.

HCSB: They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king's palace.

LEB: With joy and delight they are brought in. They enter the palace of the king.

NIV: They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.

ESV: With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.

NRSV: With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.

REB: escorted with the noise of revels and rejoicing as they enter the king's palace.

NKJV: With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.

KJV: With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.

NLT: What a joyful, enthusiastic procession as they enter the king’s palace!

GNB: With joy and gladness they come and enter the king's palace.

ERV: Filled with joy and excitement, they enter into the king’s palace.

BBE: With joy and rapture will they come; they will go into the king’s house.

MSG: A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king's palace!)

CEV: Everyone is excited, as they follow you to the royal palace.

CEVUK: Everyone is excited, as they follow you to the royal palace.

GWV: With joy and delight they are brought in. They enter the palace of the king.


NET [draft] ITL: They are bubbling <02986> with joy <08057> as they walk in procession and enter <0935> the royal <04428> palace <01964>.



 <<  Psalms 45 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran