Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 35 : 17 >> 

Assamese: হে প্ৰভু, তুমি কিমান কাললৈ চাই থাকিবা? তেওঁলোকৰ ধ্বংস কার্যৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা; সিংহবোৰৰ পৰা মোৰ জীৱন ৰক্ষা কৰা।


AYT: Berapa lama Engkau akan memandangi saja, Tuhan? Selamatkan nyawaku dari pemusnahan mereka, milikku satu-satunya, dari singa-singa muda.



Bengali: প্রভু, তুমি কতকাল দেখবে? তাদের ধ্বংসাত্মক আক্রমণ থেকে আমার প্রাণকে ও সিংহ থেকে আমার জীবনকে রক্ষা কর।

Gujarati: હે પ્રભુ, ક્યાં સુધી શાંત બેસી રહી જોયા કરશો? તેઓના સંહારથી મારા જીવને તથા સિંહોથી મારા આત્માને બચાવી લો.

Hindi: हे प्रभु तू कब तक देखता रहेगा? इस विपत्ति से, जिस में उन्होंने मुझे डाला है मुझ को छुड़ा! जवान सिहों से मेरे प्राण को बचा ले!

Kannada: ಕರ್ತನೇ, ಇನ್ನೆಷ್ಟರ ವರೆಗೆ ಸುಮ್ಮನೆ ನೋಡುತ್ತಾ ಇರುವಿ? ಅವರ ಅಪಾಯದಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸು; ನನ್ನ ಪರಮಪ್ರಿಯ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಆ ಸಿಂಹಗಳ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸು.

Marathi: परमेश्वरा, या वाईट गोष्टी घडत असताना तू किती वेळ नुसता बघत राहाणार आहेस? ते लोक माझा नाश करण्याचा प्रयत्न करीत आहेत परमेश्वरा, माझे प्राण वाचव, माझे प्रियप्राण त्या वाईट लोकांपासून वाचव. ते सिंहासारखे आहेत.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଅନାଇ ଥିବ ? ସେମାନଙ୍କ ଧ୍ୱଂସନରୁ ମୋହର ପ୍ରାଣକୁ, ସିଂହମାନଙ୍କଠାରୁ ମୋହର ଏକମାତ୍ର ଆତ୍ମାକୁ ରକ୍ଷା କର ।

Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਵੇਖਦਾ ਰਹੇਂਗਾ ? ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਗਾੜ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ !

Tamil: ஆண்டவரே, எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? என்னுடைய ஆத்துமாவை அழிவுக்கும், எனக்கு அருமையானதைச் சிங்கக்குட்டிகளுக்கும் தப்புவியும்.

Telugu: ప్రభూ, నువ్వు ఇక ఎంతకాలం చూస్తూ ఉంటావు? నీవెన్నాళ్లు చూస్తూ ఊరకుంటావు? వాళ్ళ విధ్వంసకరమైన దాడుల నుండి నన్ను కాపాడు. సింహాల నుండి నా ప్రాణాన్ని రక్షించు.


NETBible: O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!

NASB: Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.

HCSB: Lord, how long will You look on? Rescue my life from their ravages, my very life from the young lions.

LEB: O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.

NIV: O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.

ESV: How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!

NRSV: How long, O LORD, will you look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!

REB: Lord, how long will you look on? Rescue me from those who would destroy me, save my precious life from the powerful.

NKJV: Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.

KJV: Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

NLT: How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!

GNB: How much longer, Lord, will you just look on? Rescue me from their attacks; save my life from these lions!

ERV: My Lord, how long will you watch this happen? Save my life from these people who are attacking me like lions and trying to destroy me.

BBE: Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.

MSG: GOD, how long are you going to stand there doing nothing? Save me from their brutalities; everything I've got is being thrown to the lions.

CEV: But all you do is watch! When will you do something? Save me from the attack of those vicious lions.

CEVUK: But all you do is watch! When will you do something? Save me from the attack of those vicious lions.

GWV: O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.


NET [draft] ITL: O Lord <0136>, how long <04100> are you going to just stand there and watch <07200> this? Rescue <07725> me <05315> from their destructive attacks <07722>; guard my life <03173> from the young lions <03715>!



 <<  Psalms 35 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran