Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 35 : 16 >> 

Assamese: তেওঁলোকে ভক্তিহীনভাৱে মোক বিদ্ৰূপ কৰিলে; তেওঁলোকে মোলৈ দাঁত কৰচে।


AYT: Seperti orang-orang munafik mengolok-olok di sebuah pesta, mereka menggertakku dengan gigi mereka.



Bengali: আমাকে তারা সম্মান না করে তিরস্কার করেছিল; তারা আমার প্রতি দাঁতে দাঁত ঘষল।

Gujarati: કોઈ પણ માન વગર તેઓએ મારી હાંસી ઉડાવી; તેઓએ મારા તરફ દાંત કચકચાવીને ગુસ્સો કર્યો.

Hindi: उन पाखण्‍डी भाँड़ों के समान जो पेट के लिये उपहास करते हैं, वे भी मुझ पर दाँत पीसते हैं।(भजन 37:12)

Kannada: ಆಹಾರಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುವ ಮೂರ್ಖರ ಸಂಗಡ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹಲ್ಲುಕಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

Marathi: त्यांनी वाईट भाषा वापरली आणि माझी चेष्टा केली. त्यांनी माइयावरचा त्यांचा राग कराकरा दातखाऊन व्यक्त केला.

Odiya: ଭୋଜରେ ପାଷାଣ୍ଡ ଉପହାସକମାନଙ୍କ ପରି ସେମାନେ ମୋ' ଉପରେ ଦନ୍ତ ଘର୍ଷଣ କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਪਟੀਆਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਰੋਟੀ ਲਈ ਮਖੌਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਦੰਦ ਕਰੀਚੇ ।

Tamil: அப்பத்திற்காக வஞ்சகம் பேசுகிற பரியாசக்காரர்களோடு சேர்ந்துகொண்டு என்மேல் பற்கடிக்கிறார்கள்.

Telugu: గౌరవం ఏమీ లేకుండా వాళ్ళు నన్ను ఎత్తి పొడిచారు. నన్ను చూస్తూ పళ్ళు కొరికారు.


NETBible: When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.

NASB: Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.

HCSB: With godless mockery they gnashed their teeth at me.

LEB: With crude and abusive mockers, they grit their teeth at me.

NIV: Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.

ESV: like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.

NRSV: they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.

REB: When I slipped, they mocked and derided me, grinding their teeth at me.

NKJV: With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.

KJV: With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

NLT: They mock me with the worst kind of profanity, and they snarl at me.

GNB: Like those who would mock a cripple, they glared at me with hate.

ERV: They made fun of me, using the worst language. They ground their teeth to show their anger.

BBE: Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.

MSG: Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.

CEV: Worthless people make fun and never stop laughing.

CEVUK: Worthless people make fun and never stop laughing.

GWV: With crude and abusive mockers, they grit their teeth at me.


NET [draft] ITL: When I tripped, they taunted <03934> me relentlessly, and tried to bite <08127> <05921> <02786> me.



 <<  Psalms 35 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran