Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 32 : 10 >> 

Assamese: দুষ্টলোকৰ যাতনা অধিক; কিন্তু যিজনে যিহোৱাত নিৰ্ভৰ কৰে, যিহোৱাৰ অসীম দয়াই তেওঁক আৱৰি ৰাখে।


AYT: Banyak kesengsaraan orang fasik, tetapi kasih setia TUHAN mengelilingi orang yang percaya di dalam-Nya.



Bengali: দুষ্ট লোকের অনেক দুঃখ আছে; কিন্তু যারা সদাপ্রভুুর ওপর বিশ্বাস রাখে তাদের চারিদিকে তাঁর বিশ্বস্ততা ঘিরে থাকে।

Gujarati: દુષ્ટોને ઘણી તકલીફો સહન કરવી પડે છે પણ જેઓ યહોવાહ પર ભરોસો રાખે છે, તેઓ તો તેમની કૃપાથી ઘેરાશે.

Hindi: दुष्‍ट को तो बहुत पीड़ा होगी; परन्‍तु जो यहोवा पर भरोसा रखता है वह करूणा से घिरा रहेगा।

Kannada: ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಅನೇಕ ಕಷ್ಟನಷ್ಟಗಳು ಉಂಟಾಗುವವು; ಆದರೆ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟವರನ್ನು ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಆವರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.

Marathi: वाईट लोकांना खूप दु:ख भोगावे लागेल, परंतु जे परमेश्वरावर विश्वास ठेवतात त्यांच्या भोवती देवाच्या खऱ्या प्रेमाचे कडे आहे.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟକୁ ଅନେକ ଦୁଃଖ ଘଟିବ; ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଜନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ନିର୍ଭର ରଖେ, ତାହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଦୟା ବେଷ୍ଟନ କରିବ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬਿਪਤਾਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਦਯਾ ਉਸ ਨੂੰ ਘੇਰੀਂ ਰੱਖੇਗੀ ।

Tamil: துன்மார்க்கனுக்கு அநேக வேதனைகளுண்டு; கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறவனையோ கிருபை சூழ்ந்து கொள்ளும்.

Telugu: దుర్మార్గులకు ఎన్నో దిగుళ్ళు ఉన్నాయి. అయితే యెహోవాలో నమ్మకం ఉంచిన వాణ్ణి ఆయన నిబంధన కృప ఆవరించి ఉంటుంది.


NETBible: An evil person suffers much pain, but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him.

NASB: Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in the LORD, lovingkindness shall surround him.

HCSB: Many pains come to the wicked, but the one who trusts in the LORD will have faithful love surrounding him.

LEB: Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.

NIV: Many are the woes of the wicked, but the LORD’s unfailing love surrounds the man who trusts in him.

ESV: Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.

NRSV: Many are the torments of the wicked, but steadfast love surrounds those who trust in the LORD.

REB: Many are the torments for the ungodly, but unfailing love enfolds those who trust in the LORD.

NKJV: Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.

KJV: Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

NLT: Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.

GNB: The wicked will have to suffer, but those who trust in the LORD are protected by his constant love.

ERV: Many pains will come to the wicked, but the LORD'S faithful love will surround those who trust in him.

BBE: The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.

MSG: God-defiers are always in trouble; GOD-affirmers find themselves loved every time they turn around.

CEV: All kinds of troubles will strike the wicked, but your kindness shields those who trust you, LORD.

CEVUK: All kinds of troubles will strike the wicked, but your kindness shields those who trust you, Lord.

GWV: Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.


NET [draft] ITL: An evil person <07563> suffers much <07227> pain <04341>, but the Lord’s <03068> faithfulness <02617> overwhelms <05437> the one who trusts <0982> in him.



 <<  Psalms 32 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran