Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 19 : 6 >> 

Assamese: সেয়ে আকাশৰ এটা মূৰত উদয় হৈ ঘূৰি তাৰ সিটো মূৰ পায়গৈ; তাৰ তাপৰ পৰা কোনো বস্তুৱেই লুকাই নাথাকে


AYT: (19-7) Terbitnya dari ujung langit dan beredar sampai ke ujung yang lain, tidak ada yang tersembunyi dari panasnya.



Bengali: আকাশ এক প্রাপ্ত থেকে তার যাত্রা শুরু হয়, শেষ হয় অপর প্রাপ্তে। তার উত্তাপ কোনো কিছু লুকিয়ে রাখে না।

Gujarati: તે આકાશને એક છેડેથી નીકળી આવે છે અને તેના બીજા છેડા સુધી પરિક્રમણ કરે છે; તેની ઉષ્ણતા પામ્યા વિના કોઈ બાકી રહી જતું નથી.

Hindi: वह आकाश की एक छोर से निकलता है, और वह उसकी दूसरी छोर तक चक्‍कर मारता है; और उसकी गर्मी सबको पहुँचती है।

Kannada: ಆಕಾಶದ ಒಂದು ಕಡೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಮತ್ತೊಂದು ಕಡೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಬಿಸಿಲಿಗೆ ಮರೆಯಾದದ್ದು ಒಂದೂ ಇಲ್ಲ.

Marathi: सूर्य एक क्षितीज पासून उदय होतो, आणि दुसऱ्या क्षतिजापर्यंत आकाशात पार जातो. त्याच्या उष्णतेपासून कोणीचीही सुटका होत नाही.

Odiya: ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ପ୍ରାନ୍ତରୁ ତାହାର ଉଦୟ ଓ ତହିଁର ଅନ୍ୟ ପ୍ରାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାର ଭ୍ରମଣ ହୁଅଇ; ପୁଣି, ତାହାର ଉତ୍ତାପରୁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ଗୁପ୍ତ ନ ଥାଏ ।

Punjabi: ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਉਸ ਦਾ ਚੜ੍ਹਨਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਦੌਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਗਰਮੀ ਤੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਲੁਕੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।

Tamil: அது வானங்களின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்பட்டு, அவைகளின் மறுமுனைவரைக்கும் சுற்றியோடுகிறது; அதின் வெப்பத்திற்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.

Telugu: ఆకాశంలో సూర్యుడు ఈ దిగంశాన ఉదయించి ఆ దిక్కుకు దాటతాడు. దాని వేడిని ఏదీ తప్పించుకోలేదు.


NETBible: It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.

NASB: Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.

HCSB: It rises from one end of the heavens and circles to their other end; nothing is hidden from its heat.

LEB: It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.

NIV: It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.

ESV: Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.

NRSV: Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.

REB: Its rising is at one end of the heavens, its circuit reaches from one end to the other, and nothing is hidden from its heat.

NKJV: Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.

KJV: His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

NLT: The sun rises at one end of the heavens and follows its course to the other end. Nothing can hide from its heat.

GNB: It starts at one end of the sky and goes across to the other. Nothing can hide from its heat.

ERV: It starts at one end of the sky and runs all the way to the other end. Nothing can hide from its heat.

BBE: His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.

MSG: That's how God's Word vaults across the skies from sunrise to sunset, Melting ice, scorching deserts, warming hearts to faith.

CEV: It travels all the way across the sky. Nothing hides from its heat.

CEVUK: It travels all the way across the sky. Nothing hides from its heat.

GWV: It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.


NET [draft] ITL: It emerges <04161> from the distant horizon <07097>, and goes from one end <08622> of the sky <08064> to the other <07098>; nothing <0369> can escape <05641> its heat <02535>.



 <<  Psalms 19 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran