Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 25 >> 

Assamese: হে যিহোৱা তুমি বিশ্বস্তজনৰ সৈতে বিশ্বস্ত ব্যৱহাৰ কৰা; নির্দোষীজনৰ সৈতে নির্দোষ ব্যৱহাৰ কৰা।


AYT: (18-26) Kepada yang baik, Kau tunjukkan bahwa Engkau sendiri baik, kepada yang sempurna, Kau tunjukkan bahwa Engkau sendiri sempurna.



Bengali: একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তির প্রতি, তুমি নিজে বিশ্বস্ত থাক; একজন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তির সঙ্গে তুমি নিজেকে ন্যায়পরায়ণ দেখাও।

Gujarati: જેઓ તમારી પ્રત્યે વિશ્વાસુ છે, તેને તમે વિશ્વાસુ છો; જેઓ તમારી સાથે ન્યાયી છે, તેઓની સાથે તમે ન્યાયી દેખાશો.

Hindi: दयावन्‍त के साथ तू अपने को दयावन्‍त दिखाता; और खरे पुरूष के साथ तू अपने को खरा दिखाता है।

Kannada: ನೀನು ಕೃಪೆಯುಳ್ಳವನಿಗೆ ಕೃಪಾವಂತನೂ, ದೋಷವಿಲ್ಲದವನಿಗೆ ನಿರ್ದೋಷಿಯೂ,

Marathi: जो विश्वासयोग्य आहे, त्याच्याशी तू विश्वास दाखवतो, निर्दोष मनुष्याशी तू निर्दोष वागतो.

Odiya: ଦୟାଳୁ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ଦୟାଳୁ ଦେଖାଇବ; ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ସିଦ୍ଧ ଦେଖାଇବ;

Punjabi: ਦਯਾਵਾਨ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦਯਾਵਾਨ ਵਿਖਾਏਂਗਾ, ਪੂਰੇ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਵਿਖਾਏਂਗਾ ।

Tamil: தயவுள்ளவனுக்கு நீர் தயவுள்ளவராகவும், உத்தமனுக்கு நீர் உத்தமராகவும்;

Telugu: నిర్దోషుల పట్ల నిన్ను నువ్వు నిర్దోషివిగా కనపరచుకుంటావు. నమ్మదగిన వాళ్ళ పట్ల నువ్వు నమ్మదగిన వాడివిగా కనపరచుకుంటావు.


NETBible: You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.

NASB: With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

HCSB: With the faithful You prove Yourself faithful; with the blameless man You prove Yourself blameless;

LEB: In dealing with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent,

NIV: To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,

ESV: With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;

NRSV: With the loyal you show yourself loyal; with the blameless you show yourself blameless;

REB: To the loyal you show yourself loyal and blameless to the blameless.

NKJV: With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

KJV: With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

NLT: To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.

GNB: O LORD, you are faithful to those who are faithful to you; completely good to those who are perfect.

ERV: Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.

BBE: On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;

MSG: The good people taste your goodness, The whole people taste your health,

CEV: You are always loyal to your loyal people, and you are faithful to the faithful.

CEVUK: You are always loyal to your loyal people, and you are faithful to the faithful.

GWV: In dealing with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent,


NET [draft] ITL: You prove to be loyal <02616> to <05973> one who is faithful <02623>; you prove <05973> to be trustworthy <08552> to one who is <01399> innocent <08549>.



 <<  Psalms 18 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran