Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 16 : 4 >> 

Assamese: যিসকলে আন দেৱতাক মনোনীত কৰে, তেওঁলোকৰ অধিক যাতনা হ’ব, তেওঁলোকৰ দেৱতাৰ উদ্দেশ্যে অনা তেজৰ যি পেয় নৈবেদ্য, মই তাক উৎসৰ্গ নকৰিম; দেৱতাৰ নামো মোৰ ওঁঠত নলম।


AYT: Kesusahan orang-orang yang membeli mas kawin lain bertambah banyak. Kurban pencurahan darah mereka takkan aku tuang, dan aku takkan menyebut nama-nama mereka di bibirku.



Bengali: যারা অন্য দেবতাদের খোঁজে, তাদের যন্ত্রণা বৃদ্ধি হবে। আমি তাদের দেবতাদের কাছে রক্ত নিয়ে নৈবেদ্য উৎসর্গ করব না এবং আমার মুখে তাদের নামও নেব না।

Gujarati: જેઓ બીજા દેવોની પૂજા કરવા દોડે છે, તેઓનાં દુ:ખ વધી પડશે. તેઓના દેવોને માટે લોહીનાં પેયાર્પણ હું ચઢાવીશ નહિ અને મારે હોઠે તેઓનાં નામ લઈશ નહિ.

Hindi: जो पराए देवता के पीछे भागते हैं उनका दु:ख बढ़ जाएगा; मैं उनके लहूवाले अर्घ नहीं चढ़ाऊँगा और उनका नाम अपने ओठों से नहीं लूँगा।

Kannada: ಇತರ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿದವರಿಗೆ ಬಹಳ ಕಷ್ಟನಷ್ಟಗಳು ಉಂಟಾಗುವವು. ಅವರಂತೆ ನಾನು ರಕ್ತವನ್ನು ಪಾನದ್ರವ್ಯವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ; ಅವರ ನಾಮಗಳನ್ನಾದರೂ ಉಚ್ಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: जे दुसऱ्या देवाला शोधतात, त्यांची दु:खे वाढतील. त्यांच्या देवाला मी रक्तताची पेयार्पणे ओतनार नाही. किंवा त्यांचे नावसुद्धा आपल्या ओठाने घेणार नाही.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତରେ ଅନ୍ୟ ଦେବତାକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ଦୁଃଖ ବଢ଼ିଯିବ; ସେମାନଙ୍କ ଦତ୍ତ ରକ୍ତର ପେୟ-ନୈବେଦ୍ୟ ମୁଁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବି ନାହିଁ, କିଅବା ମୁଁ ସେମାନଙ୍କ ନାମ ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧରରେ ନେବି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਭੱਜਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਵੱਧ ਜਾਣਗੇ । ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਲਹੂ ਵਾਲੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਨਹੀਂ ਡੋਹਲਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அந்நியதேவனை நாடிப் பின்பற்றுகிறவர்களுக்கு வேதனைகள் பெருகும்; அவர்கள் செலுத்துகிற இரத்த பானபலிகளை நான் செலுத்தமாட்டேன், அவர்களுடைய பெயர்களை என் உதடுகளினால் உச்சரிக்கவுமாட்டேன்.

Telugu: యెహోవాను విడిచి ఇతర దేవుళ్ళను ఆశించే వాళ్లకు సమస్యలు ఎక్కువౌతాయి. వాళ్ళు అర్పించే రక్తపానీయ అర్పణలు నేను అర్పించను. నా పెదాలతో వాళ్ళ పేర్లు ఎత్తను.


NETBible: their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.

NASB: The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.

HCSB: The sorrows of those who take another god for themselves multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.

LEB: Those who quickly chase after other gods multiply their sorrows. I will not pour out their sacrificial offerings of blood or use my lips to speak their names.

NIV: The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.

ESV: The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.

NRSV: Those who choose another god multiply their sorrows; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names upon my lips.

REB: Those who run after other gods find endless trouble; I shall never offer libations of blood to such gods, never take their names on my lips.

NKJV: Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god ; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.

KJV: Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

NLT: Those who chase after other gods will be filled with sorrow. I will not take part in their sacrifices or even speak the names of their gods.

GNB: Those who rush to other gods bring many troubles on themselves. I will not take part in their sacrifices; I will not worship their gods.

ERV: But those who worship other gods will have many troubles. I will not share in the gifts of blood they offer to their idols. I will not even say their names.

BBE: Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.

MSG: Don't just go shopping for a god. Gods are not for sale. I swear I'll never treat god-names like brand-names.

CEV: but worshipers of other gods will have much sorrow. I refuse to offer sacrifices of blood to those gods or worship in their name.

CEVUK: but worshippers of other gods will have much sorrow. I refuse to offer sacrifices of blood to those gods or worship in their name.

GWV: Those who quickly chase after other gods multiply their sorrows. I will not pour out their sacrificial offerings of blood or use my lips to speak their names.


NET [draft] ITL: their troubles <06094> multiply <07235>, they desire <04116> other <0312> gods. I will not <01077> pour out <05258> drink offerings <05262> of blood <01818> to their gods, nor <01077> will I make vows <05375> in the name <08034> of their gods <08193> <05921>.



 <<  Psalms 16 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran