Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 147 : 11 >> 

Assamese: কিন্তু যিসকলে যিহোৱাক ভয় কৰে, আৰু তেওঁৰ সুস্থিৰ প্রেমত আশা ৰাখে, তেওঁলোকক লৈয়েই যিহোৱা সন্তুষ্ট হয়।


AYT: TUHAN berkenan kepada orang-orang yang takut kepada-Nya, kepada orang-orang yang menantikan kepada kasih setia-Nya.



Bengali: সদাপ্রভুু তাদের জন্য আনন্দ পান যারা তাঁকে সম্মান করে, যারা তাঁর চুক্তির বিশ্বস্ততা আশা করে।

Gujarati: જેઓ તેમનો ભય રાખે છે અને તેમની કૃપાની આશા રાખે છે, તેમના પર યહોવાહ ખુશ રહે છે.

Hindi: यहोवा अपने डरवैयों ही से प्रसन्न होता है, अर्थात् उन ने जो उसकी करूणा की आशा लगाए रहते हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಆನಂದಿಸುವುದು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವ ಭಕ್ತರಲ್ಲೇ.

Marathi: जे परमेश्वराचा आदर करतात, जे त्याच्या दयेची आशा धरतात त्यांच्याबरोबर तो आनंदित होतो.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଭୟକାରୀମାନଙ୍କଠାରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଦୟାରେ ଭରସାକାରୀମାନଙ୍କଠାରେ ତୁଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰੀਝਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੀ ਆਸਵੰਦਾ ਉੱਤੇ ਵੀ ।

Tamil: தமக்குப் பயந்து, தமது கிருபைக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள்மேல் கர்த்தர் பிரியமாக இருக்கிறார்.

Telugu: తన పట్ల భయభక్తులు ఉన్నవాళ్లంటే, తన అనుగ్రహం కోసం ఎదురు చూసే వాళ్ళంటే ఆయనకు ఆనందం.


NETBible: The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.

NASB: The LORD favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.

HCSB: The LORD values those who fear Him, those who put their hope in His faithful love.

LEB: The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.

NIV: the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.

ESV: but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.

NRSV: but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.

REB: his pleasure is in those who fear him, who wait for his steadfast love.

NKJV: The LORD takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.

KJV: The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

NLT: Rather, the LORD’s delight is in those who honor him, those who put their hope in his unfailing love.

GNB: but he takes pleasure in those who honor him, in those who trust in his constant love.

ERV: The LORD enjoys people who worship him and trust in his faithful love.

BBE: The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.

MSG: Those who fear GOD get GOD's attention; they can depend on his strength.

CEV: The LORD is pleased only with those who worship him and trust his love.

CEVUK: The Lord is pleased only with those who worship him and trust his love.

GWV: The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> takes delight <07521> in his faithful followers <03373>, and in those who wait <03176> for his loyal love <02617>.



 <<  Psalms 147 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran