Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 143 : 6 >> 

Assamese: মই তোমাৰ ফালে মোৰ হাত মেলি আগবঢ়াই দিছোঁ; শুকান ভূমিৰ নিচিনাকৈ মোৰ প্ৰাণ তোমাৰ কাৰণে তৃষ্ণাতুৰ হৈছে।[চেলা]


AYT: Aku menadahkan tanganku kepada-Mu, jiwaku haus kepada-Mu, seperti tanah gersang. Sela



Bengali: আমি তোমার কাছে প্রার্থনার জন্য হাত বাড়াই; শুকনো জমিতে আমার আত্মা তোমার জন্য তৃষ্ণার্থ।

Gujarati: પ્રાર્થનામાં હું મારા હાથ તમારા તરફ પ્રસારું છું; સૂકી ભૂમિની જેમ મારો જીવ તમારા માટે તરસે છે.

Hindi: मैं तेरी ओर अपने हाथ फैलाए हूए हूँ; सूखी भूमि के समान मैं तेरा प्‍यासा हूँ। (सेला)

Kannada: ಕೈಚಾಚಿ ಬೇಡುತ್ತೇನೆ; ಒಣನೆಲವು ನೀರಿಗಾಗಿ ಹೇಗೋ, ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗಾಗಿ ತವಕಪಡುತ್ತದೆ. ಸೆಲಾ

Marathi: मी प्रार्थनेत आपले हात तुझ्यापुढे पसरतो; शुष्क भूमीप्रमाणे माझा जीव तुझ्यासाठी तहानेला झाला आहे

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭଆଡ଼େ ହସ୍ତ ପ୍ରସାରୁ ଅଛି; ଶୁଷ୍କ ଭୂମି ତୁଲ୍ୟ ମୋ' ପ୍ରାଣ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ତୃଷିତ ହେଉଅଛି । [ସେଲା]

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਅੱਡਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਵਾਂਗੂੰ ਤੇਰੀ ਤਿਹਾਈ ਹੈ । ਸਲਹ ।

Tamil: என்னுடைய கைகளை உமக்கு நேராக விரிக்கிறேன்; வறண்ட நிலத்தைப்போல் என்னுடைய ஆத்துமா உம்மேல் தாகமாக இருக்கிறது. (சேலா)

Telugu: నీ వైపు నా చేతులు ఆశగా చాపుతున్నాను. ఎండి నెర్రెలు విచ్చిన నేలలాగా నా ప్రాణం నీ కోసం ఆశపడుతూ ఉంది. సెలా.


NETBible: I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.

NASB: I stretch out my hands to You; My soul longs for You, as a parched land. Selah.

HCSB: I spread out my hands to You; I am like parched land before You. Selah

LEB: I stretch out my hands to you in prayer. Like parched land, my soul thirsts for you. Selah

NIV: I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah

ESV: I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah.

NRSV: I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah

REB: Athirst for you like thirsty land, I lift my outspread hands to you. [Selah]

NKJV: I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah

KJV: I stretch forth my hands unto thee: my soul [thirsteth] after thee, as a thirsty land. Selah.

NLT: I reach out for you. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude

GNB: I lift up my hands to you in prayer; like dry ground my soul is thirsty for you.

ERV: I lift my hands in prayer to you. I am waiting for your help, like a dry land waiting for rain. Selah

BBE: My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)

MSG: Stretched out my hands to you, as thirsty for you as a desert thirsty for rain.

CEV: Then I lift my hands in prayer, because my soul is a desert, thirsty for water from you.

CEVUK: Then I lift my hands in prayer, because my soul is a desert, thirsty for water from you.

GWV: I stretch out my hands to you in prayer. Like parched land, my soul thirsts for you. Selah


NET [draft] ITL: I spread <06566> my hands <03027> out to <0413> you in prayer; my soul <05315> thirsts for you in a parched <05889> land <0776>.



 <<  Psalms 143 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran