Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 140 : 1 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, দুষ্ট লোকৰ হাতৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, অত্যাচাৰী লোকৰ হাতৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।


AYT: Kepada pemimpin pujian. Mazmur Daud. (140-2) Lepaskan aku, ya TUHAN, dari orang-orang fasik, lindungi aku dari orang-orang kejam,



Bengali: সদাপ্রভুু, দুষ্টদের থেকে আমাকে উদ্ধার কর, হিংস্র মানুষ থেকে আমাকে বাঁচিয়ে রাখ।

Gujarati: હે યહોવાહ, દુષ્ટ માણસોથી મને છોડાવો; જુલમગાર માણસોથી મારું રક્ષણ કરો.

Hindi: हे यहोवा, मुझ को बुरे मनुष्‍य से बचा ले; उपद्रवी पुरूष से मेरी रक्षा कर,

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಕೆಡುಕರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸು, ಬಲಾತ್ಕಾರಿಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡು.

Marathi: हे परमेश्वरा, मला दुष्टांपासून सोडव; जुलमी माणसापासून मला सुरक्षित ठेव.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଦୁର୍ଜ୍ଜନଠାରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର; ଦୌରାତ୍ମ୍ୟକାରୀ ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ମୋତେ ରକ୍ଷା କର ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਬੁਰੇ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਛੁਡਾ, ਜ਼ਾਲਮ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਰਾਖੀ ਕਰ,

Tamil: கர்த்தாவே, பொல்லாத மனிதனுக்கு என்னைத் தப்புவியும்; கொடுமையுள்ளவனுக்கு என்னை விலக்கி காப்பாற்றும்.

Telugu: యెహోవా, దుష్టుల బారి నుండి నన్ను విడిపించు. దుర్మార్గుల చేతుల్లో పడకుండా నన్ను కాపాడు.


NETBible:

For the music director; a psalm of David. O Lord, rescue me from wicked men! Protect me from violent men,

NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> Rescue me, O LORD, from evil men; Preserve me from violent men

HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. Rescue me, LORD, from evil men. Keep me safe from violent men

LEB: For the choir leader; a psalm by David. Rescue me from evil people, O LORD. Keep me safe from violent people.

NIV: For the director of music. A psalm of David. Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence,

ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,

NRSV: Deliver me, O LORD, from evildoers; protect me from those who are violent,

REB: <i>For the leader: a psalm: for David</i> RESCUE me, LORD, from evildoers; keep me safe from those who use violence,

NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David.>> Deliver me, O LORD, from evil men; Preserve me from violent men,

KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> O LORD, rescue me from evil people. Preserve me from those who are violent,

GNB: Save me, LORD, from evildoers; keep me safe from violent people.

ERV: LORD, save me from people who are evil. Protect me from those who are cruel,

BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:

MSG: GOD, get me out of here, away from this evil; protect me from these vicious people.

CEV: (A psalm by David for the music leader.) Rescue me from cruel and violent enemies, LORD!

CEVUK: Rescue me from cruel and violent enemies, Lord!

GWV: For the choir leader; a psalm by David. Rescue me from evil people, O LORD. Keep me safe from violent people.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a psalm <04210> of David <01732>. O Lord <03068>, rescue <02502> me from wicked <07451> men <0376>! Protect <05341> me from violent <02555> men <0120>,



 <<  Psalms 140 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran