Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 136 : 4 >> 

Assamese: যি জনাই অকলে মহৎ মহৎ আচৰিত কৰ্ম্ম কৰে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।


AYT: Kepada Dia, yang sendirian melakukan keajaiban-keajaiban besar, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.



Bengali: যিনি একা মহৎ আশ্চর্য্য কাজ করেন; তাঁর বিশ্বস্ত নিয়ম অনন্তকাল স্থায়ী৷

Gujarati: જે એકલા જ મહાન ચમત્કારો કરનાર છે, તેમની સ્તુતિ કરો, કેમ કે તેમની કૃપા સદાકાળ ટકે છે.

Hindi: उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करूणा सदा की है।

Kannada: ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನೊಬ್ಬನೇ ಶಕ್ತನು, ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.

Marathi: जो एकटाच महान चमत्कार करतो त्याची उपकारस्तुती करा. कारण त्याची दया सर्वकाळ टिकून राहणारी आहे.

Odiya: ଯେ ମହତ୍‍ ମହତ୍‍ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରିବାରେ ଅଦ୍ୱିତୀୟ, ତାହାଙ୍କର (ଧନ୍ୟବାଦ କର;) କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।

Punjabi: ਉਸੇ ਦਾ ਜੋ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਅਚਰਜਾਂ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਦੀ ਹੈ,

Tamil: ஒருவராக பெரிய அதிசயங்களைச் செய்கிறவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

Telugu: గొప్ప అద్భుత కార్యాలు చేయగలిగేది ఆయన ఒక్కడే. ఆయన కృప నిత్యమూ నిలుస్తుంది.


NETBible: to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,

NASB: To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting;

HCSB: He alone does great wonders. His love is eternal.

LEB: Give thanks to the only one who does miraculous things–– because his mercy endures forever.

NIV: to him who alone does great wonders, His love endures for ever.

ESV: to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;

NRSV: who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;

REB: who alone works great marvels -- his love endures for ever;

NKJV: To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;

KJV: To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.

NLT: Give thanks to him who alone does mighty miracles. His faithful love endures forever.

GNB: He alone performs great miracles; his love is eternal.

ERV: Praise him who alone does wonderful miracles! His faithful love will last forever.

BBE: To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.

MSG: Thank the miracle-working God, [His love never quits.]

CEV: Only God works great miracles. God's love never fails.

CEVUK: Only God works great miracles. God's love never fails.

GWV: Give thanks to the only one who does miraculous things–– because his mercy endures forever.


NET [draft] ITL: to the one who performs <06213> magnificent <01419>, amazing deeds <06381> all by himself <0905>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,



 <<  Psalms 136 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran