Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 128 : 2 >> 

Assamese: তুমি নিজ হাতৰ শ্ৰমৰ ফল ভোগ কৰিবা, তুমি সুখী হ’বা আৰু তোমাৰ মঙ্গল হ’ব।


AYT: Engkau akan makan hasil pekerjaan tanganmu, kamu akan bahagia dan itu baik bagimu.



Bengali: তোমার হাত যোগান দেবে, তুমি আনন্দ করবে; তুমি ধন্য হবে এবং উন্নতি লাভ করবে।

Gujarati: તું તારે હાથે મહેનત કરીને આનંદ મેળવીશ; તું આશીર્વાદિત થશે અને સમૃદ્ધ થશે.

Hindi: तू अपनी कमाई को निश्‍चय खाने पाएगा; तू धन्‍य होगा, और तेरा भला ही होगा।

Kannada: ನಿನ್ನ ಕಷ್ಟಾರ್ಜಿತವನ್ನು ನೀನೇ ಅನುಭವಿಸುವಿ, ನೀನು ಧನ್ಯನು, ನಿನಗೆ ಶುಭವಿರುವುದು.

Marathi: तू आपल्या हाताच्या श्रमाचे फळ खाशील,तू आनंदित होशील; तू आशीर्वादित होऊन आणि तुझी भरभराट होईल.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ ପରିଶ୍ରମର ଫଳ ଭୋଜନ କରିବ; ତୁମ୍ଭେ ସୁଖୀ ହେବ ଓ ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ ହେବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਜ਼ਰੂਰ ਖਾਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੋਵੇਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਭਲਾ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: உன்னுடைய கைகளின் உழைப்பை நீ சாப்பிடுவாய்; உனக்குப் பாக்கியமும் நன்மையும் உண்டாயிருக்கும்.

Telugu: నువ్వు కష్టపడి సంపాదించినది తప్పకుండా అనుభవిస్తావు. నీకు అంతా శుభం కలుగుతుంది, నువ్వు వర్ధిల్లుతావు.


NETBible: You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.

NASB: When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with you.

HCSB: You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.

LEB: You will certainly eat what your own hands have provided. Blessings to you! May things go well for you!

NIV: You will eat the fruit of your labour; blessings and prosperity will be yours.

ESV: You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.

NRSV: You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.

REB: You will enjoy the fruit of your labours, you will be happy and prosperous.

NKJV: When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.

KJV: For thou shalt eat the labour of thine hands: happy [shalt] thou [be], and [it shall be] well with thee.

NLT: You will enjoy the fruit of your labor. How happy you will be! How rich your life!

GNB: Your work will provide for your needs; you will be happy and prosperous.

ERV: You will get what you work for. You will enjoy the Lord’s blessings, and all will go well for you.

BBE: You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.

MSG: You worked hard and deserve all you've got coming. Enjoy the blessing! Revel in the goodness!

CEV: Your fields will produce, and you will be happy and all will go well.

CEVUK: Your fields will produce, and you will be happy and all will go well.

GWV: You will certainly eat what your own hands have provided. Blessings to you! May things go well for you!


NET [draft] ITL: You will eat <0398> what you worked <03018> so hard to grow <03709>. You will be blessed <0835> and secure <02896>.



 <<  Psalms 128 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran