Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 123 : 3 >> 

Assamese: আমাক কৃপা কৰা, হে যিহোৱা, আমাক কৃপা কৰা; কিয়নো আমি লোকসকলৰ তুচ্ছ-তাচ্ছিল্যত অধিককৈ পোঁত গ’লো।


AYT: Kasihani kami, ya TUHAN, kasihani kami. Sebab, kami sudah puas dengan hinaan.



Bengali: আমাদেরকে কৃপা কর, সদাপ্রভুু, আমাদের প্রতি কৃপা কর, কারণ আমরা অপমানে পূর্ণ।

Gujarati: અમારા પર દયા કરો, હે યહોવાહ, અમારા પર દયા કરો, કેમ કે અમે અપમાનથી ભરાઈ ગયા છીએ.

Hindi: हम पर अनुग्रह कर, हे यहोवा, हम पर अनुग्रह कर, क्‍योंकि हम अपमान से बहुत ही भर गए हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸು, ಕಟಾಕ್ಷಿಸು. ಅವಮಾನ ಹೊಂದಿ ಹೊಂದಿ ನಮಗೆ ಸಾಕಾಯಿತು;

Marathi: हे परमेश्वरा,आमच्यावर दया कर,आमच्यावर दया कर, कारण आम्ही अपमानाने भरलो आहोत.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୟା କର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୟା କର; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଅବଜ୍ଞାରେ ଅତିଶୟ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾ, ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਨਿਰਾਦਰੀ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਰ ਗਏ ਹਾਂ !

Tamil: எங்களுக்கு இரங்கும் கர்த்தாவே, எங்களுக்கு இரங்கும்; அவமானத்தினால் மிகவும் நிறைந்திருக்கிறோம்.

Telugu: యెహోవా, మమ్మల్ని కరుణించు, మమ్మల్ని కరుణించు. మేము తీవ్ర తిరస్కారానికి గురయ్యాము.


NETBible: Show us favor, O Lord, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.

NASB: Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.

HCSB: Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.

LEB: Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.

NIV: Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.

ESV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.

NRSV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.

REB: Show us your favour, LORD, show us favour, for we have suffered insult enough.

NKJV: Have mercy on us, O LORD, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.

KJV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

NLT: Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had our fill of contempt.

GNB: Be merciful to us, LORD, be merciful; we have been treated with so much contempt.

ERV: LORD, be merciful to us, because we have been insulted much too long.

BBE: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.

MSG: Mercy, GOD, mercy! We've been kicked around long enough,

CEV: Please have mercy, LORD! We have been insulted more than we can stand,

CEVUK: Please have mercy, Lord! We have been insulted more than we can stand,

GWV: Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.


NET [draft] ITL: Show <02603> us favor <02603>, O Lord <03068>, show <02603> us favor <02603>! For <03588> we have had our fill <07646> of humiliation <0937>, and then some.



 <<  Psalms 123 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran