Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 12 : 4 >> 

Assamese: সেই সকলে কয়, “আমাৰ জিবাৰেই আমি জয় কৰিম; আমাৰ ওঁঠ যেতিয়া আমাৰ নিজৰেই, কোন আমাৰ ওপৰত প্রভু হ’ব?”


AYT: (12-5) Mereka yang berkata, "Dengan lidah, kami menjadi kuat. Bibir kami adalah milik kami. Siapa tuan kami?



Bengali: এরা তারা যারা বলে, “আমাদের জিহ্বা দিয়ে আমরা জয়ী হব, যখন আমাদের মুখ কথা বলবে, কে আমাদের উপর প্রভুত্ব করতে পারে?”

Gujarati: તેઓએ એવું કહ્યું, "અમારી જીભથી અમે જીતીશું. જ્યારે અમારા હોઠ અમારા પોતાના છે, ત્યારે અમારો માલિક કોણ છે?"

Hindi: वे कहते हैं, “हम अपनी जीभ ही से जीतेंगे, हमारे ओंठ हमारे ही वश में हैं; हमारा प्रभु कौन है?”

Kannada: ಅವರು, <<ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ತಡೆಯಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ; ನಮ್ಮ ತುಟಿಗಳು ನಮ್ಮವೇ; ನಮಗೆ ಒಡೆಯನು ಯಾರು?>> ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರಲ್ಲಾ.

Marathi: हे ते आहेत जे असे म्हणतात, “आम्ही आपल्या जीभेने विजय होवू, जेव्हा आमचे ओठ बालतील, तर कोण आमच्यावर धनी कोण होणार?”

Odiya: ସେମାନେ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜିହ୍ୱା ଦ୍ୱାରା ପ୍ରବଳ ହେବା; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିଜର; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ କର୍ତ୍ତା କିଏ ?

Punjabi: ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਤਾਂਗੇ । ਸਾਡੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਸਾਡੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਹਨ, ਕੌਣ ਸਾਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ?

Tamil: அவர்கள், எங்களுடைய நாவுகளால் மேற்கொள்ளுவோம், எங்கள் உதடுகள் எங்களுடையவை; யார் எங்களுக்கு ஆண்டவன் என்று சொல்லுகிறார்கள்.

Telugu: మా నాలుకలతో మేము సాధిస్తాం, మా పెదాలతో మేము మాట్లాడినప్పుడు మా మీద ప్రభువుగా ఎవరు ఉండగలరు? అని అంటున్నది వీళ్ళే.


NETBible: They say, “We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?”

NASB: Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"

HCSB: They say, "Through our tongues we have power; our lips are our own--who can be our master?"

LEB: that has said, "We will overcome with our tongues. With lips such as ours, who can be our master?"

NIV: that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips— who is our master?"

ESV: those who say, "With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?"

NRSV: those who say, "With our tongues we will prevail; our lips are our own—who is our master?"

REB: They say, “By our tongues we shall prevail. With words as our ally, who can master us?”

NKJV: Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?"

KJV: Who have said, With our tongue will we prevail; our lips [are] our own: who [is] lord over us?

NLT: They say, "We will lie to our hearts’ content. Our lips are our own––who can stop us?"

GNB: “With our words we get what we want. We will say what we wish, and no one can stop us.”

ERV: Those people think they can win any argument. They say, “We are so good with words, no one will be our master.”

BBE: They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?

MSG: I'm tired of hearing, "We can talk anyone into anything! Our lips manage the world."

CEV: They say to themselves, "We are great speakers. No one else has a chance."

CEVUK: They say to themselves, “We are great speakers. No one else has a chance.”

GWV: that has said, "We will overcome with our tongues. With lips such as ours, who can be our master?"


NET [draft] ITL: They say <0559>, “We speak <03956> persuasively <01396>; we know how to flatter and boast <08193>. Who <04310> is our master <0113>?”



 <<  Psalms 12 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran