Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 115 : 1 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, আমাক নহয়, আমাক নহয়, কিন্তু তোমাৰ নামকহে গৌৰৱাম্বিত কৰা; তোমাৰ অসীম প্রেম আৰু বিশ্বস্ততাৰ অর্থেই কৰা।


AYT: Bukan kepada kami, ya Tuhan, bukan kepada kami, tetapi kepada nama-Mu kemuliaan diberi, oleh karena kasih setia-Mu, oleh karena kebenaran-Mu.



Bengali: আমাদেরকে নয়, সদাপ্রভুু, আমাদেরকে নয়, কিন্তু তোমার নাম সম্মান আনে, কারণ তোমার বিশ্বস্ততার নিয়ম এবং তোমার বিশ্বাসযোগ্যতার জন্য।

Gujarati: હે યહોવાહ, અમોને નહિ, અમોને નહિ, કેમ કે તમારી કૃપા અને તમારા વિશ્વાસુપણાને લીધે, તમારું નામ મહિમાવાન મનાઓ,

Hindi: हे यहोवा, हमारी नहीं, हमारी नहीं, वरन् अपने ही नाम की महिमा, अपनी करूणा और सच्‍चाई के निमित्त कर।

Kannada: ನಮ್ಮನ್ನಲ್ಲ, ಯೆಹೋವನೇ, ನಮ್ಮನ್ನಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ, ಸತ್ಯೆತೆಗಳ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನೇ ಘನಪಡಿಸು.

Marathi: हे परमेश्वरा, आमचे नको. आमचे नको, तर आपल्या नावाचा सन्मान कर, कारण तू दयाळू आणि सत्य आहेस.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନୁହେଁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭ ଦୟା ଓ ତୁମ୍ଭ ସତ୍ୟତା ସକାଶେ ଆପଣା ନାମକୁ ଗୌରବାନ୍ୱିତ କର ।

Punjabi: ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਤੇ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਡਿਆਈ ਦੇ !

Tamil: எங்களுக்கு அல்ல, கர்த்தாவே, எங்களுக்கு அல்ல, உமது கிருபையினிமித்தமும் உமது சத்தியத்தினிமித்தமும், உம்முடைய பெயருக்கே மகிமை வரச்செய்யும்.

Telugu: మాకు కాదు యెహోవా, మాకు కాదు. నీ నిబంధన విశ్వాస్యత, అధారపడ దగిన నీ గుణాన్ని బట్టి నీ నామానికే మహిమ కలుగు గాక.


NETBible: Not to us, O Lord, not to us! But to your name bring honor, for the sake of your loyal love and faithfulness.

NASB: Not to us, O LORD, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth.

HCSB: Not to us, LORD, not to us, but to Your name give glory because of Your faithful love, because of Your truth.

LEB: Don’t give glory to us, O LORD. Don’t give glory to us. Instead, give glory to your name because of your mercy and faithfulness.

NIV: Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.

ESV: Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!

NRSV: Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness.

REB: NOT to us, LORD, not to us, but to your name give glory for your love, for your faithfulness!

NKJV: Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.

KJV: Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, [and] for thy truth’s sake.

NLT: Not to us, O LORD, but to you goes all the glory for your unfailing love and faithfulness.

GNB: To you alone, O LORD, to you alone, and not to us, must glory be given because of your constant love and faithfulness.

ERV: LORD, you should receive the honor, not us. The honor belongs to you because of your faithful love and loyalty.

BBE: Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith.

MSG: Not for our sake, GOD, no, not for our sake, but for your name's sake, show your glory. Do it on account of your merciful love, do it on account of your faithful ways.

CEV: We don't deserve praise! The LORD alone deserves all of the praise, because of his love and faithfulness.

CEVUK: We don't deserve praise! The Lord alone deserves all the praise, because of his love and faithfulness.

GWV: Don’t give glory to us, O LORD. Don’t give glory to us. Instead, give glory to your name because of your mercy and faithfulness.


NET [draft] ITL: Not <03808> to us, O Lord <03068>, not <03808> to us! But <03588> to your name <08034> bring <05414> honor <03519>, for the sake <05921> of your loyal love <02617> and faithfulness <0571>.



 <<  Psalms 115 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran