Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 110 : 1 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোৰ প্ৰভুক ক’লে, “যেতিয়ালৈকে মই তোমাৰ শত্রুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁ, তেতিয়ালৈকে তুমি মোৰ সোঁহাতে বহি থাকা।”


AYT: Mazmur Daud. Firman TUHAN kepada tuanku, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menjadikan musuh-musuhmu pijakan kakimu.



Bengali: সদাপ্রভুু আমার প্রভুকে বলেন, “আমার ডানদিকে বস, যতক্ষণ না আমি তোমার শত্রুদেরকে তোমার পা রাখার জায়গায় না নিয়ে আসি।”

Gujarati: યહોવાહે મારા પ્રભુને કહ્યું, "જ્યાં સુધી હું તારા દુશ્મનોને તારું પાયાસન કરું ત્યાં સુધી તું મારે જમણે હાથે બેસ."

Hindi: मेरे प्रभु से यहोवा की वाणी यह है, “तू मेरे दाहिने हाथ बैठ, जब तक मैं तेरे शत्रुओं को तेरे चरणों की चौकी न कर दूँ।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ, <<ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಪೀಠವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವ ತನಕ, ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರು>> ಎಂದು ನುಡಿದನು.

Marathi: माझ्या प्रभुला परमेश्वर म्हणतो, “ तुझ्या शत्रूंना तुझे पादासन करीपर्यत माझ्या उजव्या बाजूला बस.”

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ଶତ୍ରୁଗଣକୁ ତୁମ୍ଭର ପାଦପୀଠ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ଦକ୍ଷିଣରେ ବସ ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਇਹ ਵਾਕ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬੈਠ ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਨਾ ਕਰ ਦਿਆਂ ।

Tamil: கர்த்தர் என் ஆண்டவரை நோக்கி: நான் உம்முடைய எதிரிகளை உம்முடைய பாதத்தின்கீழ் போடும்வரைக்கும், நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும் என்றார்.

Telugu: ప్రభువు నా ప్రభువుతో సెలవిచ్చిన వాక్కు. నేను నీ శత్రువులను నీ పాదాలకు పీఠంగా చేసే వరకూ నా కుడి వైపున కూర్చో.


NETBible:

A psalm of David. Here is the Lord’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”

NASB: <<A Psalm of David.>> The LORD says to my Lord: "Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet."

HCSB: A Davidic psalm. The LORD declared to my Lord: "Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool."

LEB: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."

NIV: Of David. A psalm. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."

ESV: A Psalm of David. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."

NRSV: The LORD says to my lord, "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool."

REB: <i>For David: a psalm</i> THIS is the LORD's oracle to my lord: “Sit at my right hand, and I shall make your enemies your footstool.”

NKJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."

KJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

NLT: <<A psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit in honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."

GNB: The LORD said to my lord, “Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.”

ERV: The LORD said to my lord, “Sit at my right side, while I put your enemies under your control.”

BBE: <A Psalm. Of David.> The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.

MSG: The word of GOD to my Lord: "Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet."

CEV: (A psalm by David.) The LORD said to my Lord, "Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you."

CEVUK: The Lord said to my Lord, “Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you.”

GWV: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."


NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. Here is the Lord’s <03068> proclamation <05002> to my lord <0113>: “Sit down <03427> at my right hand <03225> until <05704> I make <07896> your enemies <0341> your footstool <07272> <01916>!”



 <<  Psalms 110 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran