Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 11 : 6 >> 

Assamese: তেওঁ দুষ্ট লোকৰ ওপৰত জ্বলন্ত অগ্নি আৰু গন্ধক বর্ষাব; তেওঁৰ পাত্রৰ পৰা দগ্ধ কৰি নিয়া বতাহ তেওঁলোকৰ ভাগত হ’ব।


AYT: Ia menghujani orang fasik dengan perangkap, api, belerang, dan angin panas, bagian dari cawan mereka.



Bengali: তিনি দুষ্টদের উপরে জ্বলন্ত কয়লা ও গন্ধক বর্ষণ করেন; একটি উষ্ণ বায়ু তার পানপাত্র থেকে তাদের অংশ হবে।

Gujarati: તે દુષ્ટ લોકો પર વરસાદની જેમ અગ્નિ, ગંધક અને ભયંકર લૂ વરસાવે છે; તે તેઓના પ્યાલાનો ભાગ થશે.

Hindi: वह दुष्‍टों पर फन्‍दे बरसाएगा; आग और गन्‍धक और प्रचण्‍ड लूह उनके कटोरों में बाँट दी जाएँगी।

Kannada: ಆತನು ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿ ಗಂಧಕಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಲಿ. ಉರಿಗಾಳಿಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಪಾನವಾಗಮಾಡಲಿ.

Marathi: तो दुष्टवर जळते निखारे आणि गंधकाचा वर्षाव करीन, होरपळून टाकणारा हाच त्याच्या कपातील त्यांचा वाटा असेल.

Odiya: ସେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଜାଲ ବର୍ଷାଇବେ; ଅଗ୍ନି, ଗନ୍ଧକ ଓ ଝାଞ୍ଜି ପବନ ସେମାନଙ୍କ ପାନପାତ୍ରର ଅଂଶ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੁਸ਼ਟਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਫਾਹੀਆਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਅਤੇ ਅਗਨੀ ਲੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋਵੇਗੀ,

Tamil: துன்மார்க்கர்கள்மேல் கண்ணிகளை பொழியச்செய்வார்; நெருப்பும், கந்தகமும், அனல் காற்றும் அவர்கள் குடிக்கும் பாத்திரத்தின் பங்கு.

Telugu: దుర్మార్గుల మీద ఆయన రగులుతున్న నిప్పు కణికెలు, అగ్నిగంధకం కురిపిస్తాడు. ఆయన గిన్నెలో నుంచి వడగాలి వాళ్ళ పానీయభాగం అవుతుంది.


NETBible: May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!

NASB: Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.

HCSB: He will rain burning coals and sulfur on the wicked; a scorching wind will be their portion.

LEB: He rains down fire and burning sulfur upon wicked people. He makes them drink from a cup filled with scorching wind.

NIV: On the wicked he will rain fiery coals and burning sulphur; a scorching wind will be their lot.

ESV: Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.

NRSV: On the wicked he will rain coals of fire and sulfur; a scorching wind shall be the portion of their cup.

REB: He will rain fiery coals and brimstone on the wicked; scorching winds will be the portion they drink.

NKJV: Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.

KJV: Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.

NLT: He rains down blazing coals on the wicked, punishing them with burning sulfur and scorching winds.

GNB: He sends down flaming coals and burning sulfur on the wicked; he punishes them with scorching winds.

ERV: He will make hot coals and burning sulfur fall like rain on the wicked. They will get nothing but a hot, burning wind.

BBE: On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.

MSG: Fail the test and you're out, out in a hail of firestones, Drinking from a canteen filled with hot desert wind.

CEV: He will send fiery coals and flaming sulfur down on the wicked, and they will drink nothing but a scorching wind.

CEVUK: He will send fiery coals and flaming sulphur down on the wicked, and they will drink nothing but a scorching wind.

GWV: He rains down fire and burning sulfur upon wicked people. He makes them drink from a cup filled with scorching wind.


NET [draft] ITL: May the Lord rain down <04305> burning coals <0784> and brimstone <01614> on <05921> the wicked <07563>! A whirlwind <02152> <07307> is what they deserve!



 <<  Psalms 11 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran