Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 108 : 12 >> 

Assamese: শত্ৰুৰ বিৰুদ্ধে তুমি আমাক সহায় কৰ; কিয়নো মানুহৰ সাহার্য বৃথা।


AYT: (108-13) Berilah kami pertolongan terhadap musuh kami, karena keselamatan dari manusia itu sia-sia.



Bengali: শত্রুদের বিরুদ্ধে আমাকে সাহায্য কর; কারণ মানুষের সাহায্য বৃথা।

Gujarati: અમને અમારા શત્રુઓ સામે મદદ કરો, કેમ કે માણસની મદદ તો મિથ્યા છે.

Hindi: द्रोहियों के विरूद्ध हमारी सहायता कर, क्‍योंकि मनुष्‍य का किया हुआ छुटकारा व्‍यर्थ है!

Kannada: ನಮಗೆ ಕೈನೀಡಿ ಶತ್ರುಬಾಧೆಯಿಂದ ಪಾರುಮಾಡು. ಮನುಷ್ಯರ ಸಹಾಯವು ವ್ಯರ್ಥ.

Marathi: आमच्या शत्रूविरूद्ध आम्हाला मदत दे, कारण माणसाची मदत निष्फळ आहे.

Odiya: ବିପକ୍ଷର ପ୍ରତିକୂଳରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ ଦାନ କର; କାରଣ ମନୁଷ୍ୟର ସାହାଯ୍ୟ ବୃଥା ।

Punjabi: ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਦਮੀ ਦਾ ਬਚਾਓ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ।

Tamil: இக்கட்டில் எங்களுக்கு உதவிசெய்யும்; மனிதனுடைய உதவி வீண்.

Telugu: మనుష్యుల సహాయం వ్యర్థం. శత్రువులను జయించడానికి నీవు మాకు సహాయం చెయ్యి.


NETBible: Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.

NASB: Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.

HCSB: Give us aid against the foe, for human help is worthless.

LEB: Give us help against the enemy because human assistance is worthless.

NIV: Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.

ESV: Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!

NRSV: O grant us help against the foe, for human help is worthless.

REB: Grant us help against the foe; for in vain we look to any mortal for deliverance.

NKJV: Give us help from trouble, For the help of man is useless.

KJV: Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.

NLT: Oh, please help us against our enemies, for all human help is useless.

GNB: Help us against the enemy; human help is worthless.

ERV: Help us defeat the enemy! No one on earth can rescue us.

BBE: Give us help in our trouble; for there is no help in man.

MSG: Give us help for the hard task; human help is worthless.

CEV: Help us defeat our enemies! No one else can rescue us.

CEVUK: Help us defeat our enemies! No one else can rescue us.

GWV: Give us help against the enemy because human assistance is worthless.


NET [draft] ITL: Give <03051> us help <05833> against the enemy <06862>, for any help <08668> men <0120> might offer is futile <07723>.



 <<  Psalms 108 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran