Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 107 : 20 >> 

Assamese: তেওঁ নিজ বাক্য পঠাই তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে; তেওঁ বিনাশৰ পৰা তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিলে।


AYT: Ia mengirimkan firman-Nya dan menyembuhkan mereka, serta dilepaskan-Nya dari lubang.



Bengali: তিনি তাঁর বাক্য পাঠালেন এবং তাদেরকে সুস্থ করলেন এবং তাদের ধ্বংসের হাত থেকে উদ্ধার করেন।

Gujarati: તેઓ પોતાનું વચન મોકલીને તેઓને સાજા કરે છે અને તેમણે તેઓને દુર્દશામાંથી છોડાવ્યા છે.

Hindi: वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड़हे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।

Kannada: ಆತನು ದೂತನನ್ನೋ ಎಂಬಂತೆ ತನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು; ಸಮಾಧಿಗೆ ಸೇರದಂತೆ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: त्याने आपले वचन पाठवून आणि त्यांना बरे केले, आणि त्याने त्यांच्या नाशापासून त्यांना सोडवले.

Odiya: ସେ ଆପଣା ବାକ୍ୟ ପଠାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କରନ୍ତି, ପୁଣି, ବିନାଶରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣਾ ਬਚਨ ਭੇਜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹੀ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் தமது வசனத்தை அனுப்பி அவர்களைக் குணமாக்கி, அவர்களை அழிவுக்குத் தப்புவிக்கிறார்.

Telugu: ఆయన తన వాక్కును పంపి వారిని బాగు చేశాడు. ఆయన వారు పడిన గుంటల్లోనుండి వారిని విడిపించాడు.


NETBible: He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.

NASB: He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

HCSB: He sent His word and healed them; He rescued them from the Pit.

LEB: He sent his message and healed them. He rescued them from the grave.

NIV: He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.

ESV: He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.

NRSV: he sent out his word and healed them, and delivered them from destruction.

REB: he sent his word to heal them and snatch them out of the pit of death.

NKJV: He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

KJV: He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.

NLT: He spoke, and they were healed––snatched from the door of death.

GNB: He healed them with his command and saved them from the grave.

ERV: He gave the command and healed them, so they were saved from the grave.

BBE: He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.

MSG: He spoke the word that healed you, that pulled you back from the brink of death.

CEV: By the power of his own word, he healed you and saved you from destruction.

CEVUK: By the power of his own word, he healed you and saved you from destruction.

GWV: He sent his message and healed them. He rescued them from the grave.


NET [draft] ITL: He sent <07971> them an assuring word <01697> and healed <07495> them; he rescued <04422> them from the pits <07825> where they were trapped.



 <<  Psalms 107 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran