Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 103 : 12 >> 

Assamese: পূৱৰ পৰা পশ্চিমলৈ যিমান দূৰ, তেওঁ আমাৰ অপৰাধো আমাৰ পৰা সিমান দূৰ কৰিলে।


AYT: Seperti jauhnya timur dari barat, demikian juga Ia menjauhkan ari kita pelanggaran-pelanggaran kita.



Bengali: পশ্চিম দিক থেকে পূর্ব দিক যেমন দূর, তেমনি তিনি আমাদের পাপের অপরাধ থেকে আমাদের দূরে রেখেছেন।

Gujarati: પૂર્વ જેટલું પશ્ચિમથી દૂર છે, તેટલાં તેમણે આપણા અપરાધો આપણાથી દૂર કર્યાં છે.

Hindi: उदयाचल अस्‍ताचल से जितनी दूर है, उसने हमारे अपराधों को हम से उतनी ही दूर कर दिया है।

Kannada: ಪೂರ್ವಕ್ಕೂ, ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೂ ಎಷ್ಟು ದೂರವೋ, ನಮ್ಮ ದ್ರೋಹಗಳನ್ನು ನಮ್ಮಿಂದ ತೆಗೆದು ಅಷ್ಟು ದೂರ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: जसे पूर्वेपासून पश्चिम जितकी दूर आहे, तसे त्याने आमच्या पापाचे दोष आम्हापासून काढून टाकले आहेत.

Odiya: ପୂର୍ବରୁ ପଶ୍ଚିମ ଯେତେ ଦୂର, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅପରାଧ ସେତେ ଦୂର କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿੰਨਾ ਚੜਦਾ ਲਹਿੰਦੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੈ, ਉੱਨੇ ਹੀ ਉਹ ਨੇ ਸਾਡੇ ਅਪਰਾਧ ਸਾਥੋਂ ਦੂਰ ਕੀਤੇ ਹਨ !

Tamil: மேற்கிற்கும் கிழக்கிற்கும் எவ்வளவு தூரமோ, அவ்வளவு தூரமாக அவர் நம்முடைய பாவங்களை நம்மைவிட்டு விலக்கினார்.

Telugu: పడమటికి తూర్పు ఎంత దూరమో ఆయన మన పాపాల అపరాధ భావన కూడా మననుంచి అంత దూరం చేశాడు.


NETBible: As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.

NASB: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

HCSB: As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

LEB: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.

NIV: as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

ESV: as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.

NRSV: as far as the east is from the west, so far he removes our transgressions from us.

REB: As far as east is from west, so far from us has he put away our offences.

NKJV: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

KJV: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.

NLT: He has removed our rebellious acts as far away from us as the east is from the west.

GNB: As far as the east is from the west, so far does he remove our sins from us.

ERV: And he has taken our sins as far away from us as the east is from the west.

BBE: As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.

MSG: And as far as sunrise is from sunset, he has separated us from our sins.

CEV: How far has the LORD taken our sins from us? Farther than the distance from east to west!

CEVUK: How far has the Lord taken our sins from us? Further than the distance from east to west!

GWV: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.


NET [draft] ITL: As far <07368> as the eastern <04217> horizon is from the west <04628>, so he removes <07368> the guilt of <06588> our rebellious actions <06588> from <04480> us.



 <<  Psalms 103 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran