Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 1 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা; মোৰ কাতৰোক্তি তোমাৰ আগত উপস্থিত হওক।


AYT: Doa orang yang menderita ketika ia lemah dan ingin mencurahkan semua keluhannya di hadapan TUHAN. (102-2) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN, biarlah seruanku minta tolong sampai kepada-Mu.



Bengali: আমার প্রার্থনা শোন,সদাপ্রভুু; শোন আমার কান্না।

Gujarati: હે યહોવાહ, મારી પ્રાર્થના સાંભળો; મારા પોકારને તમારી પાસે આવવા દો.

Hindi: हे यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन; मेरी दोहाई तुझ तक पहुँचे!

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು; ನನ್ನ ಕೂಗು ನಿನಗೆ ಮುಟ್ಟಲಿ.

Marathi: हे परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक; माझी आरोळीकडे लक्ष दे.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ ଓ ମୋ' କାକୂକ୍ତି ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଉ ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਤੇਰੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੇ !

Tamil: கர்த்தாவே, என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேளும்; என்னுடைய கூப்பிடுதல் உம்மிடத்தில் சேர்வதாக.

Telugu: యెహోవా, నా ప్రార్థన విను, నా మొర నీకు చేరనివ్వు.


NETBible:

The prayer of an oppressed man, as he grows faint and pours out his lament before the Lord. O Lord, hear my prayer! Pay attention to my cry for help!

NASB: <<A Prayer of the Afflicted when he is faint and pours out his complaint before the LORD.>> Hear my prayer, O LORD! And let my cry for help come to You.

HCSB: A prayer of an afflicted person who is weak and pours out his lament before the LORD. LORD, hear my prayer; let my cry for help come before You.

LEB: A prayer by someone who is suffering, when he is weary and pours out his troubles in the LORD’S presence. O LORD, hear my prayer, and let my cry for help come to you.

NIV: A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.

ESV: A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry come to you!

NRSV: Hear my prayer, O LORD; let my cry come to you.

REB: <i>A prayer: for the afflicted one when he is faint and pours out his complaint before the LORD</i> LORD, hear my prayer and let my cry for help come to you.

NKJV: <<A Prayer of the afflicted when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.>> Hear my prayer, O LORD, And let my cry come to You.

KJV: <<A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.>> Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

NLT: <<A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.>> LORD, hear my prayer! Listen to my plea!

GNB: Listen to my prayer, O LORD, and hear my cry for help!

ERV: LORD, hear my prayer. Listen to my cry for help.

BBE: <A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.> Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.

MSG: GOD, listen! Listen to my prayer, listen to the pain in my cries.

CEV: (A prayer for someone who hurts and needs to ask the LORD for help.) I pray to you, LORD! Please listen.

CEVUK: I pray to you, Lord! Please listen.

GWV: A prayer by someone who is suffering, when he is weary and pours out his troubles in the LORD’S presence. O LORD, hear my prayer, and let my cry for help come to you.


NET [draft] ITL: The prayer <08605> of an oppressed <06041> man, as he grows faint <05848> and pours out <08210> his lament <07879> before <06440> the Lord <03068>. O Lord <03068>, hear <08085> my prayer <08605>! Pay attention to my cry <07775> for help <0935> <0413>!



 <<  Psalms 102 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran