Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 7 : 13 >> 

Assamese: এইদৰে আপোনালোকে পুৰুষে পুৰুষে প্রচলিত হৈ অহা বিধিৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ বাক্য মূল্যহীন কৰিছে। ইয়াৰ উপৰিও এনে ধৰণৰ বহু কাম আপোনালোকে কৰে।"


AYT: dengan begitu kamu telah membatalkan firman Allah dengan tradisimu yang sudah turun-temurun. Dan kamu melakukan banyak hal lagi seperti ini.



Bengali: এইভাবে তোমাদের নিজেদের চলতি নিয়ম শিক্ষা দিয়ে ঈশ্বরের বাক্য বাতিল করেছ; আর এই রকম আরও অনেক কাজ করে থাক।

Gujarati: અને એમ કરીને તમારા શીખવેલા સંપ્રદાય વડે તમે ઈશ્વરનું વચન રદ કરો છો; અને એવાં ઘણાં કામો તમે કરો છો.'

Hindi: इस प्रकार तुम अपनी रीतियों से, जिन्हें तुम ने ठहराया है, परमेश्‍वर का वचन टाल देते हो; और ऐसे-ऐसे बहुत से काम करते हो।”

Kannada: ಹೀಗೆ ನೀವು ಕಲಿಸುತ್ತಾ ಬಂದಿರುವ ಸಂಪ್ರದಾಯದಿಂದ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಿರರ್ಥಕಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ಇಂಥ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಇನ್ನೂ ಎಷ್ಟೋ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ കൈമാറുന്ന സമ്പ്രദായത്താൽ ദൈവകല്പന ദുർബ്ബലമാക്കുന്നു; ഇതുപോലെ പലതും നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.”

Marathi: अशाप्रकारे तुम्ही आपला संप्रदाय चालू ठेवून देवाचे वचन रद्द करता आणि ह्यासारख्या पुष्कळ गोष्टी करता.”

Odiya: ଏହି ରୂପେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସ୍ୱପ୍ରଚଳିତ ପରମ୍ପରାଗତ ରୀତିନୀତି ଯୋଗୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ବ୍ୟର୍ଥ କରୁଅଛ ଓ ସେହି ପ୍ରକାର ଅନେକ କର୍ମ କରୁଅଛ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰੀਤ ਨਾਲ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਈ ਹੈ, ਟਾਲ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਥੇਰੇ ਏਹੋ ਜਿਹੇ ਕੰਮ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் போதித்த உங்களுடைய பாரம்பரியத்தினால் தேவவசனத்தை அவமதிக்கிறீர்கள். இதுபோலவே நீங்கள் மற்ற அநேக காரியங்களையும் செய்கிறீர்கள் என்று சொன்னார்.

Telugu: మీరు మీ పెద్దల సంప్రదాయాలను పాటించే నెపంతో దేవుని ఆజ్ఞ మీరుతున్నారు. ఇలాంటివి మరెన్నో మీరు చేస్తున్నారు.

Urdu: यूँ तुम ख़ुदा के कलाम को अपनी रिवायत से जो तुम ने जारी की है बेकार कर देते हो और ऐसे बहुतेरे काम करते हो।”


NETBible: Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

NASB: thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."

HCSB: You revoke God's word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things."

LEB: [thus] making void the word of God by your tradition that you have handed down, and you do many similar [things] such as this.

NIV: Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."

ESV: thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do."

NRSV: thus making void the word of God through your tradition that you have handed on. And you do many things like this."

REB: In this way by your tradition, handed down among you, you make God's word null and void. And you do many other things just like that.”

NKJV: "making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do."

KJV: Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.

NLT: As such, you break the law of God in order to protect your own tradition. And this is only one example. There are many, many others."

GNB: In this way the teaching you pass on to others cancels out the word of God. And there are many other things like this that you do.”

ERV: So you are teaching that it is not important to do what God said. You think it is more important to follow those traditions you have, which you pass on to others. And you do many things like that.”

EVD: So you are teaching that it is not important to do what God said. You think that it is more important to follow those rules you teach people. And you do many things like that.”

BBE: Making the word of God of no effect by your rule, which you have given: and a number of other such things you do.

MSG: You scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."

Phillips NT: so making the word of God impotent for the sake of the tradition which you hold. And this is typical of much of what you do."

CEV: And you ignore God's commands in order to follow your own teaching. You do a lot of other things that are just as bad.

CEVUK: And you ignore God's commands in order to follow your own teaching. You do a lot of other things that are just as bad.

GWV: Because of your traditions you have destroyed the authority of God’s word. And you do many other things like that."


NET [draft] ITL: Thus you nullify <208> the word <3056> of God <2316> by your <5216> tradition <3862> that <3739> you have handed down <3860>. And <2532> you do <4160> many <4183> things <5108> like this <3946>.”



 <<  Mark 7 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran