Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 63 >> 

Assamese: তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে নিজৰ চোলা ফালি ক’লে, "সাক্ষীত আমাৰ কি প্ৰয়োজন আছে?


AYT: Lalu, sambil merobek jubahnya, Imam Besar berkata, "Mengapa kita masih perlu saksi lagi?



Bengali: তখন মহাযাজক নিজের কাপড় ছিঁড়ে বললেন , আর সাক্ষীতে আমাদের কি দরকার ?

Gujarati: પ્રમુખ યાજકે પોતાનાં વસ્ત્રો ફાડીને કહ્યું કે, 'હવે આપણને બીજી સાક્ષીની શી અગત્ય છે?

Hindi: तब महायाजक ने अपने वस्त्र फाड़कर कहा, “अब हमें गवाहों का क्या प्रयोजन है? (मत्ती 26:65)

Kannada: ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮಹಾಯಾಜಕನು ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು, <<ಇನ್ನೂ ನಮಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಳ ಅಗತ್ಯವೇನಿದೆ?

Malayalam: അപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതൻ വസ്ത്രം കീറി:

Marathi: प्रमुख याजकाने आपले कपडे फाडले आणि म्हणाला, “आपणाला अधिक साक्षीदारांची काय गरज आहे?

Odiya: ସେଥିରେ ମହାଯାଜକ ଆପଣା ଅଙ୍ଗରଖା ଚିରି କହିଲେ, ସାକ୍ଷୀରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଉ କ'ଣ ପ୍ରୟୋଜନ ?

Punjabi: ਤਦ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾੜ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਹੁਣ ਸਾਨੂੰ ਗਵਾਹਾਂ ਦੀ ਹੋਰ ਕੀ ਲੋੜ ਹੈ ?

Tamil: பிரதான ஆசாரியன் இதைக் கேட்டவுடனே, தன் உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு: இதைவிட வேறுசாட்சிகள் நமக்கு வேண்டுமா?

Telugu: ప్రధాన యాజకుడు తన బట్టలు చింపుకొని, “ఇంకా మనకు సాక్షాలతో ఏం పని?

Urdu: सरदार काहिन ने अपने कपड़े फ़ाड़ कर कहा“अब हमें गवाहों की क्या जरूरत रही।


NETBible: Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses?

NASB: Tearing his clothes, the high priest *said, "What further need do we have of witnesses?

HCSB: Then the high priest tore his robes and said, "Why do we still need witnesses?

LEB: And the high priest tore his clothes [and] said, "What further need do we have of witnesses?

NIV: The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

ESV: And the high priest tore his garments and said, "What further witnesses do we need?

NRSV: Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?

REB: Then the high priest tore his robes and said, “Do we need further witnesses?

NKJV: Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?

KJV: Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

NLT: Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Why do we need other witnesses?

GNB: The High Priest tore his robes and said, “We don't need any more witnesses!

ERV: When the high priest heard this, he tore his clothes in anger. He said, “We don’t need any more witnesses!

EVD: When the high priest heard this, he was very angry. He tore his clothes and said, “We don’t need any more witnesses!

BBE: And the high priest, violently parting his robes, said, What more need have we of witnesses?

MSG: The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, "Did you hear that? After that do we need witnesses?

Phillips NT: Then the High Priest tore his robes and cried, "Why do we still need witnesses?

CEV: At once the high priest ripped his robe apart and shouted, "Why do we need more witnesses?

CEVUK: At once the high priest ripped his robe apart and shouted, “Why do we need more witnesses?

GWV: The chief priest tore his clothes in horror and said, "Why do we need any more witnesses?


NET [draft] ITL: Then the high priest <749> tore <1284> his <846> clothes <5509> and said <3004>, “Why <5101> do we <2192> still <2089> need <2192> need <5532> witnesses <3144>?



 <<  Mark 14 : 63 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran