Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 37 >> 

Assamese: পাছত তেওঁ আহি, তিনি জন শিষ্যকো টোপনিয়াই থকা দেখি, পিতৰক ক’লে, "হে, চিমোন, তুমিও টোপনি গ’লা নে?


AYT: Kemudian, Ia datang kembali dan mendapati murid-murid-Nya sedang tidur, dan Ia berkata kepada Petrus, "Simon, mengapa kamu tidur? Tidak bisakah kamu berjaga-jaga selama satu jam?



Bengali: যীশু ফিরে এসে দেখলেন ,শিষ্যরা ঘুমিয়ে পড়েছে , তিনি পিতরকে বললেন , শিমোন তুমি কি ঘুমিয়ে পড়েছ ? এক ঘন্টাও কি তুমি জেগে থাকতে পারলে না?

Gujarati: ઈસુ પાછા આવે છે, અને તેઓને ઊંઘતા જુએ છે અને પિતરને કહે છે, 'સિમોન શું તું ઊંઘે છે? શું એક ઘડી સુધી તું જાગતો રહી શકતો નથી?

Hindi: फिर वह आया और उन्हें सोते पा कर पतरस से कहा, “हे शमौन, तू सो रहा है? क्या तू एक घंटे भी न जाग सका?

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಆತನು ಬಂದು ಶಿಷ್ಯರು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಪೇತ್ರನಿಗೆ, <<ಸೀಮೋನನೇ, ನೀನು ನಿದ್ರೆಮಾಡುತ್ತಿರುವೆಯಾ? ಒಂದು ಗಳಿಗೆಯಾದರೂ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಲಾರೆಯಾ?

Malayalam: പിന്നെ അവൻ വന്നു അവർ ഉറങ്ങുന്നതു കണ്ടു പത്രൊസിനോടു: “ശിമോനേ, നീ ഉറങ്ങുന്നുവോ? ഒരു നാഴിക ഉണർന്നിരിപ്പാൻ നിനക്കു കഴിഞ്ഞില്ലയോ?

Marathi: नंतर येशू आला आणि त्यांना झोपलेले पाहिले. तो पेत्राला म्हणाला, “शिमोना, तू झोपी गेलास काय? तासभर तुझ्याच्याने जागे राहवत नाही काय?

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆସି ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ନିଦ୍ରିତ ଦେଖିଲେ ଓ ପିତରଙ୍କୁ କହିଲେ, ଶିମୋନ, ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଶୋଇପଡ଼ିଲ ? ଘଣ୍ଟାଏ ହେଲେ ଜାଗି ପାରିଲ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਨੇ ਆਣ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਸ਼ਮਊਨ, ਤੂੰ ਸੌਂਦਾ ਹੈਂ ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਇੱਕ ਘੜੀ ਵੀ ਨਾ ਜਾਗ ਹੋਇਆ ?

Tamil: பின்பு அவர் வந்து, அவர்கள் தூங்குகிறதைப் பார்த்து, பேதுருவைப் பார்த்து: சீமோனே, தூங்குகிறாயா? ஒருமணிநேரம் நீ விழித்திருக்கக்கூடாதா?

Telugu: ఆయన వచ్చి తన శిష్యులు నిద్రపోతూ ఉండడం చూసి, “సీమోనూ! నిద్రపోతున్నావా? ఒక్క గంట కూడా మెలకువగా ఉండలేకపోయావా?

Urdu: फिर वो आया और उन्हें सोते पाकर पतरस से कहा“ऐ शमा'ऊन तू सोता है? क्या तू एक घड़ी भी न जाग सका।


NETBible: Then he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?

NASB: And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

HCSB: Then He came and found them sleeping. "Simon, are you sleeping?" He asked Peter. "Couldn't you stay awake one hour?

LEB: And he came and found them sleeping, and he said to Peter, "Simon, are you sleeping? Were you not able to stay awake one hour?

NIV: Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

ESV: And he came and found them sleeping, and he said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?

NRSV: He came and found them sleeping; and he said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep awake one hour?

REB: He came back and found them asleep; and he said to Peter, “Asleep, Simon? Could you not stay awake for one hour?

NKJV: Then He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?

KJV: And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

NLT: Then he returned and found the disciples asleep. "Simon!" he said to Peter. "Are you asleep? Couldn’t you stay awake and watch with me even one hour?

GNB: Then he returned and found the three disciples asleep. He said to Peter, “Simon, are you asleep? Weren't you able to stay awake for even one hour?”

ERV: Then he went back to his followers and found them sleeping. He said to Peter, “Simon, why are you sleeping? Could you not stay awake with me for one hour?

EVD: Then Jesus went back to his followers. He found them sleeping. He said to Peter, “Simon, why are you sleeping? You could not stay awake with me for one hour?

BBE: And he came, and saw them sleeping, and said to Peter, Simon, are you sleeping? were you not able to keep watch one hour?

MSG: He came back and found them sound asleep. He said to Peter, "Simon, you went to sleep on me? Can't you stick it out with me a single hour?

Phillips NT: Then he came and found them fast asleep. He spoke to Peter, "Are you asleep, Simon? Couldn't you manage to stay awake for a single hour?

CEV: When Jesus came back and found the disciples sleeping, he said to Simon Peter, "Are you asleep? Can't you stay awake for just one hour?

CEVUK: When Jesus came back and found the disciples sleeping, he said to Simon Peter, “Are you asleep? Can't you stay awake for just one hour?

GWV: He went back and found them asleep. He said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?


NET [draft] ITL: Then <2532> he came <2064> and <2532> found <2147> them <846> sleeping <2518>, and <2532> said <3004> to Peter <4074>, “Simon <4613>, are you sleeping <2518>? Couldn’t you <3756> <2480> stay awake <1127> for one <1520> hour <5610>?



 <<  Mark 14 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran