Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 26 >> 

Assamese: পাছত তেওঁলোকে গীত গাই গাই বাহিৰলৈ ওলাই আহি জৈতুন পৰ্ব্বতলৈ গ’ল।


AYT: Setelah menyanyikan sebuah lagu rohani, mereka pun pergi ke Bukit Zaitun.



Bengali: এর পরে তাঁরা ঈশ্বরের স্তবগান করে জৈতুন পর্ব্বতে চলে গেলেন।

Gujarati: ગીત ગાયા પછી તેઓ જૈતૂનના પહાડ પર ગયા.

Hindi: फिर वे भजन गाकर बाहर जैतून के पहाड़ पर गए।

Kannada: ಬಳಿಕ ಅವರು ಒಂದು ಕೀರ್ತನೆ ಹಾಡಿ ಎಣ್ಣೆಮರಗಳ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಹೋದರು.

Malayalam: പിന്നെ അവർ സ്തോത്രം പാടിയശേഷം ഒലീവു മലയ്ക്കു പോയി.

Marathi: नंतर त्यांनी उपकारस्तुतीचे गीत गाईले व ते जैतुनाच्या डोंगराकडे निघून गेले.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ସ୍ତବଗାନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଜୀତପର୍ବତକୁ ବାହାରିଗଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਭਜਨ ਗਾ ਕੇ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲ ਗਏ ।

Tamil: அவர்கள் ஸ்தோத்திரப்பாட்டைப் பாடினபின்பு, ஒலிவமலைக்குப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.

Telugu: అప్పుడు వారు ఒక కీర్తన పాడి ఒలీవల కొండకి వెళ్ళారు.

Urdu: फिर हम्द गा कर बाहर ज़ैतून के पहाड़ पर गए।


NETBible: After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

NASB: After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

HCSB: After singing psalms, they went out to the Mount of Olives.

LEB: And [after they] had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.

NIV: When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

ESV: And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

NRSV: When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.

REB: After singing the Passover hymn, they went out to the mount of Olives.

NKJV: And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

KJV: And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

NLT: Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

GNB: Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

ERV: They all sang a song and then went out to the Mount of Olives.

EVD: All the followers sang a song. Then they went out to the Mount of Olives.

BBE: And after a song of praise to God they went out to the Mountain of Olives.

MSG: They sang a hymn and then went directly to Mount Olives.

Phillips NT: Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

CEV: Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

CEVUK: Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

GWV: After they sang a hymn, they went to the Mount of Olives.


NET [draft] ITL: After singing a hymn <5214>, they went out <1831> to <1519> the Mount <3735> of Olives <1636>.



 <<  Mark 14 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran