Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 6 : 19 >> 

Assamese: যি ঠাইত পোকে আৰু মামৰে ক্ষয় কৰে আৰু চোৰেও সিন্ধি দি চুৰ কৰে, এনে পৃথিবীত নিজলৈ ধন নাসাঁচিবা;


AYT: "Jangan menimbun untuk dirimu sendiri harta di bumi, tempat ngengat dan karat merusak, dan tempat pencuri membongkar serta mencuri.



Bengali: তোমরা পৃথিবীতে নিজেদের জন্য অর্থ সঞ্চয় কর না; এখানে তো পোকায় ও মর্চ্চ্যায় ক্ষয় করে এবং এখানে চোরে সিঁধ কেটে চুরি করে।

Gujarati: પૃથ્વી પર પોતાને સારુ દ્રવ્ય એકત્ર ન કરો, ત્યાં તો કીડા તથા કાટ નાશ કરે છે અને ચોરો દીવાલ તોડીને ચોરી જાય છે.

Hindi: “अपने लिये पृथ्वी पर धन इकट्ठा न करो; जहाँ कीड़ा और काई बिगाड़ते हैं, और जहाँ चोर सेंध लगाते और चुराते हैं।

Kannada: <<ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತು ಮಾಡಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ; ಇಲ್ಲಿ ಅದು ನುಸಿ ಹಿಡಿದು, ಕಿಲುಬು ಹತ್ತಿ ಕೆಟ್ಟುಹೋಗುವುದು; ಇಲ್ಲಿ ಕಳ್ಳರು ಕನ್ನಾಕೊರೆದು ಕದಿಯುವರು.

Malayalam: പുഴുവും തുരുമ്പും തിന്നു തീർക്കുന്നതും കള്ളന്മാർ തുരന്നു മോഷ്ടിക്കയും ചെയ്യുന്ന ഈ ഭൂമിയിൽ നിങ്ങൾക്കു തന്നെ നിക്ഷേപം സ്വരൂപിക്കരുതു.

Marathi: “येथे पृथ्वीवर स्वतःसाठी संपत्ती साठवू नका. येथे कसर व जंग लागून तिचा नाश होईल. आणि चोर घर फोडून ती चोरून नेतील.

Odiya: ଯେଉଁଠାରେ କୀଟ ଓ କଳଙ୍କ କ୍ଷୟ କରେ ପୁଣି, ଚୋରମାନେ ସିନ୍ଧି କାଟି ଚୋରି କରନ୍ତି, ଏପରି ପୃଥିବୀରେ ଆପଣା ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଧନ ସଞ୍ଚୟ କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਕੀੜਾ ਅਤੇ ਜੰਗਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੋਰ ਸੰਨ੍ਹ ਮਾਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਰਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: பூமியிலே உங்களுக்கு சொத்துக்களைச் சேர்த்துவைக்கவேண்டாம்; இங்கே பூச்சியும் துருவும் அவைகளைக் கெடுக்கும்; இங்கே திருடர்களும் கன்னமிட்டுத் திருடுவார்கள்.

Telugu: “భూమి మీద మీకోసం సంపద కూడబెట్టుకోవద్దు. ఇక్కడ చెదలూ తుప్పూ తినివేస్తాయి. దొంగలు పడి దోచుకుంటారు.

Urdu: अपने वास्ते ज़मीन पर माल जमा न करो, जहाँ पर कीड़ा और ज़ंग ख़राब करता है; और जहाँ चोर नक़ब लगाते और चुराते हैं।


NETBible: “Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.

NASB: "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

HCSB: "Don't collect for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.

LEB: "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and consuming [insect] destroy and where thieves break in and steal,

NIV: "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

ESV: "Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,

NRSV: "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust consume and where thieves break in and steal;

REB: “DO NOT store up for yourselves treasure on earth, where moth and rust destroy, and thieves break in and steal;

NKJV: "Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;

KJV: Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

NLT: "Don’t store up treasures here on earth, where they can be eaten by moths and get rusty, and where thieves break in and steal.

GNB: “Do not store up riches for yourselves here on earth, where moths and rust destroy, and robbers break in and steal.

ERV: “Don’t save treasures for yourselves here on earth. Moths and rust will destroy them. And thieves can break into your house and steal them.

EVD: “Don’t save treasures for yourselves here on earth. Moths and rust will destroy treasures here on earth. And thieves can break into your house and steal the things you have.

BBE: Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.

MSG: "Don't hoard treasure down here where it gets eaten by moths and corroded by rust or--worse!--stolen by burglars.

Phillips NT: "Don't pile up treasures on earth, where moth and rust can spoil them and thieves can break in and steal.

CEV: Don't store up treasures on earth! Moths and rust can destroy them, and thieves can break in and steal them.

CEVUK: Jesus continued: Don't store up treasures on earth! Moths and rust can destroy them, and thieves can break in and steal them.

GWV: "Stop storing up treasures for yourselves on earth, where moths and rust destroy and thieves break in and steal.


NET [draft] ITL: “Do <2343> not <3361> accumulate <2343> for yourselves <5213> treasures <2344> on <1909> earth <1093>, where <3699> moth <4597> and <2532> rust <1035> destroy <853> and <2532> where <3699> thieves <2812> break in <1358> and <2532> steal <2813>.



 <<  Matthew 6 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran