Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 43 >> 

Assamese: তোমালোকে কোৱা শুনিছা, ‘তোমাৰ চুবুৰীয়াক প্ৰেম কৰিবা আৰু শত্ৰুক ঘিণ কৰিবা’।


AYT: "Kamu telah mendengar yang difirmankan, 'Kasihilah sesamamu,' dan 'Bencilah musuhmu.'



Bengali: তোমরা শুনেছ, বলা হয়েছিল, “তোমার প্রতিবেশীকে প্রেম করবে, এবং তোমার শত্রুকে ঘৃণা করবে।”

Gujarati: તું તારા પડોશી પર પ્રીતિ કર અને તારા દુશ્મન પર દ્વેષ કર, તેમ કહેલું હતું, તે તમે સાંભળ્યું છે:

Hindi: “तुम सुन चुके हो, कि कहा गया था; कि अपने पड़ोसी से प्रेम रखना, और अपने बैरी से बैर। (लैव्य. 19:18)

Kannada: << <ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ನಿನ್ನ ವೈರಿಯನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಬೇಕೆಂದು> ಹೇಳಿಯದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಕೇಳಿದ್ದೀರಷ್ಟೆ.

Malayalam: അയൽക്കാരനെ സ്നേഹിക്ക എന്നും ശത്രുവിനെ പകെക്ക എന്നും അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.

Marathi: आपल्या शेजार्‍यावर प्रीती कर’ व आपल्या वैऱ्यावर व्देष कर, असे सांगितले होते, हे तुम्ही ऐकले आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣିଅଛ, ଉକ୍ତ ଅଛି, ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତିବାସୀକୁ ପ୍ରେମ କର ଓ ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁକୁ ଘୃଣା କର ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖ ।

Tamil: உனக்கடுத்தவனைச் நேசித்து, உன் சத்துருவைப் பகைப்பாயாக என்று சொல்லப்பட்டதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.

Telugu: “ ‘నీ పొరుగువాణ్ణి ప్రేమించి, నీ శత్రువును ద్వేషించు’ అని చెప్పింది మీరు విన్నారు గదా.

Urdu: तुम सुन चुके हो कि कहा गया था,‘अपने पड़ोसी से मुहब्बत रख और अपने दुश्मन से दुश्मनी ।’


NETBible: “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’

NASB: "You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’

HCSB: "You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.

LEB: "You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’

NIV: "You have heard that it was said, ‘Love your neighbour and hate your enemy.’

ESV: "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'

NRSV: "You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

REB: “You have heard that they were told, ‘Love your neighbour and hate your enemy.’

NKJV: "You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

KJV: Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

NLT: "You have heard that the law of Moses says, ‘Love your neighbor’ and hate your enemy.

GNB: “You have heard that it was said, ‘Love your friends, hate your enemies.’

ERV: “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’

EVD: “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’

BBE: You have knowledge that it was said, Have love for your neighbour, and hate for him who is against you:

MSG: "You're familiar with the old written law, 'Love your friend,' and its unwritten companion, 'Hate your enemy.'

Phillips NT: "You have heard that it used to be said 'Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy',

CEV: You have heard people say, "Love your neighbors and hate your enemies."

CEVUK: Jesus continued: You have heard people say, “Love your neighbours and hate your enemies.”

GWV: "You have heard that it was said, ‘Love your neighbor, and hate your enemy.’


NET [draft] ITL: “You have heard <191> that <3754> it was said <4483>, ‘Love <25> your <4675> neighbor <4139>’ and <2532> ‘hate <3404> your <4675> enemy <2190>.’



 <<  Matthew 5 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran